Примеры употребления "защитил" в русском с переводом "défendre"

<>
Франц Иосиф I защитил своих еврейских подданных, когда над ними нависла угроза немецких антисемитов. Franz Joseph Ier a défendu ses sujets Juifs lorsqu'ils étaient menacés par les antisémites allemands.
Когда Насеристская партия попыталась свергнуть Салеха спустя всего 100 дней его президентства, аль-Ахмар защитил его и подавил переворот. Quand le parti Nasserite tenta de renverser Saleh moins de cent jours après son arrivée au pouvoir, al-Ahmar l'a défendu et réprimé le coup.
Он был единственным кандидатом, который защитил право иммигрантов без документов на получение легальных водительских прав - предложение, которое было непопулярным среди многих избирателей. il est le seul candidat à défendre le droit des sans-papiers d'obtenir un permis de conduire légal - proposition impopulaire auprès de nombreux électeurs.
Бывший президент Польши Александр Квашневский преподал плохой урок добродетели, когда, будучи пойманным на лжи о своем дипломе, заявил, что не помнит, действительно ли он защитил диссертацию, как это требовалось для получения степени. Pris en flagrant délit de mensonge à propos de ses diplômes, l'ancien président polonais Aleksander Kwasniewski avait, semble-t-il, donné une perverse leçon de moralité en disant qu'il ne se souvenait pas s'il avait ou non défendu sa thèse.
отдельные лица и страны можно защитить; les individus et les pays peuvent être défendus ;
Я провёл свою жизнь защищая Сеть. J'ai passé ma vie à défendre Internet.
На суде нас защищал драматург Джон Мортимер. John Mortimer, le dramaturge, nous a défendus.
Я иду защищать твою свободу, твою жизнь. je vais défendre ta liberté, ta vie.
Мы боремся с террористами, и мы защищаем демократию". Nous luttons contre des terroristes et défendons la démocratie ".
"Не обязательно быть ребенком, чтобы защищать права детей". Nous n'avons pas besoin d'être enfants pour défendre les droits des enfants."
Таким образом, Урибе не смог защитить новый военный договор. Uribe n'a donc pas eu l'occasion de défendre le nouvel accord militaire.
Она хотела защитить евро, но не платить соответствующую цену. Elle voulait défendre l'euro, mais sans en payer le prix.
Активные граждане, отстаивающие либеральные порядки, должны также их защищать. Les citoyens actifs qui défendent un ordre libéral doivent en être les protections.
Израиль, конечно, имеет право защищать себя от ракетных обстрелов. Israël est bien sûr en droit de se défendre contre les tirs de roquette.
Кишечник является самой обширной иммунной системой, защищающей наш организм. L'intestin est en fait le plus grand système immunitaire, qui défend notre corps.
Защищая ценности Просвещения догматическим способом, европейцы сами подрывают их. En défendant les valeurs héritées des Lumières d'une façon dogmatique, les Européens seront ceux au contraire qui les saperont.
Они больны, и не могут хорошо защитить себя от москитов. Ils sont malades et ils sont donc moins aptes à se défendre contre les moustiques.
Мы анализируем, проводим обучение и защищаем, чтобы достигнуть оговоренных целей. Nous analysons, nous informons et nous défendons la poursuite d'objectifs communs.
Поэтому, мы должны снова поверить, что наше правительство защищает наши интересы Ce que nous devons faire, essentiellement, c'est nous réapproprier l'idée que c'est notre gouvernement et qu'il défend nos intérêts.
Пакистанские юристы защищали свои средства к существованию, а не только свои принципы. Les avocats pakistanais défendaient tout autant leur gagne-pain que leurs principes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!