Примеры употребления "захоронение" в русском

<>
Он обвиняется в тайных захоронениях в муниципалитетах Хенераль Теран, Хина и Кадерейта. L'on leur attribue des inhumations clandestines dans les municipes de General Terán, China et Cadereyta.
Министерство национальной безопасности представило 11 человек, включая несовершеннолетнего, которые были частью криминальной группировки, которая действовала в основном в муниципалитете Кадерейта, и которые обвиняются в похищениях, убийствах, "мошенничестве" и тайных захоронениях. La Secrétaire de la Défense Nationale a fait la présentation de 11 personnes, entre lesquelles un mineur, qui formaient partie d'un groupe criminel qui opérait principalement dans le municipe de Cadereyta et qui sont considérés avoir relation avec des séquestrations, des homicides, "halconeo" (surveillance) et inhumations clandestines.
Имеются достаточные доказательства, чтобы полагать, что и анатомически современные люди, и неандертальцы начали хоронить умерших 100000 лет назад - а может быть и раньше - 160000 лет назад в соответствии с недавним датированием места захоронения неандертальцев в Табуне, в Израиле. Mais il existe suffisamment de preuves pour croire que les humains anatomiquement modernes et les néandertaliens ont commencé à enterrer leurs morts 100 000 ans auparavant, et probablement avant, comme l'a suggéré la datation récente à 160 000 années d'un site d'inhumation néandertalien à Tabun, en Israël.
Сложные технологии, региональные тенденции в стиле и художественном оформлении орудий, использование красителей, абстрактные и образные рисунки, захоронения, обнаруживаемые в них вещи и украшения - все это относится к наиболее часто встречающимся, сохраняющимся длительное время творениям человека, которые служат свидетельством сложной символической природы этнографически зарегистрированных человеческих культур. Des technologies complexes, des tendances régionales au niveau du style et de la décoration des outils, l'utilisation de pigments, la représentation abstraite et figurative, les inhumations, les tombes et les ornements personnels figurent parmi les créations durables les plus courantes qui attestent de la nature symbolique complexe des cultures humaines ethnographiquement rapportées.
Захват и захоронение углекислого газа - это аббревиатура CCS - скорее всего, будет очень важна, она позволит нам продолжать использовать ископаемое топливо безопасным образом. Les pièges à carbone - c'est ce que CCS veut dire - sont en passe de devenir l'arme suprême qui nous permettra de continuer à utiliser des combustibles fossiles sans dommage pour la planète.
Экологически приемлемые способы использования ископаемого топлива в будущем будут включать задержание диоксида углерода на электростанциях, прежде чем произойдет его выброс в атмосферу, и его последующее захоронение. Une utilisation des combustibles fossiles soucieuse de l'environnement à l'avenir impliquera de capturer le dioxyde de carbone à la centrale électrique avant qu'il ne soit rejeté dans l'atmosphère, puis de l'éliminer en l'enterrant.
Он позволил бы каждой стране сосредоточиться на собственном видении будущих энергетических потребностей, будь то возобновляемые источники энергии, ядерная энергия, термоядерная энергия, захоронение углерода или поиск новых и более экзотических возможностей. Elle permettrait à chaque pays de se concentrer alors sur sa propre vision des besoins énergétiques, que cela signifie se concentrer sur des énergies renouvelables, l'énergie nucléaire, la fusion, le stockage de carbone ou la recherche d'opportunités nouvelles et plus exotiques.
Дезактивационные работы ведут к образованию огромных объемов отходов, которыми необходимо управлять - собирать, транспортировать, сортировать, хранить, снижать занимаемый объем, подготавливать к утилизации и, наконец, перемещать на постоянное захоронение - на местном, региональном и национальном уровнях. Les travaux de décontamination ont produit une énorme quantité de déchets, qui doit être gérée (collecte, transport, tri, stockage, réduction de leur volume, préparation pour l'évacuation, et finalement placement dans des centres de stockage permanent) aux niveaux local, régional et national.
Смерть султана стала первым случаем, когда было отложено захоронение саудовского члена королевской крови, чтобы дать время правящей семье принять решение, кто будет следующим в очереди - признак внутренних разногласий (и согласия по продолжению династического правления). Pour la première fois, les obsèques d'un membre de la famille royale ont été retardées pour donner le temps à la famille régnante de décider qui serait le suivant dans l'ordre de succession, un signe de dissensions internes (et d'entente sur la pérennité du régime dynastique).
что корпорации должны делать (скажем, помогать НПО по защите прав женщин или строить школы в сельской местности) и что они не должны делать (скажем, сливать ртуть в реки или осуществлять захоронение опасных материалов на мусорных свалках). ce que les entreprises devraient faire (par exemple, soutenir une ONG pour le droit des femmes ou construire une école de village) et ce qu'elles ne devraient pas faire (comme par exemple rejeter du mercure dans les rivières ou enfouir des produits nocifs).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!