Примеры употребления "заходит" в русском

<>
Переводы: все70 passer15 se coucher2 другие переводы53
Но дальше дело не заходит. Mais elles s'arrêtent là.
Он иногда заходит ко мне. Il vient parfois me rendre visite.
парня, который обычно заходит черезчур далеко. qui grandit pour finir comme moi, le gars qui va toujours un peu trop loin.
И вот однажды заходит Питер, Питер Полинг, Un jour, Peter est entré en disant qu'il était Peter Pauling.
И вот где заходит речь о самореализации. Et c'est là que l'épanouissement entre en scène.
Но когда речь заходит об удовлетворенности, это искусство. Mais quand il s'agit d'accomplissement, c'est tout un art.
Ну, в большинстве случаев дело не заходит так далеко. Dnas la plupart des cas, ça ne va jamais aussi loin.
Но региональная дипломатия Китая заходит далеко за пределы ШОС. La diplomatie régionale de la Chine s'étend cependant bien au delà de l'OCS.
И вот, Парушарам заходит в мой кабинет каждый день. Et donc Parusharam vient à mon bureau tous les jours.
Когда речь заходит об экономике, Кохрейн наступает по двум направлениям: Mais en termes économiques, les attaques de Cochrane se concentrent sur deux points :
И эта задача всегда усложняется, когда речь заходит о войне. Ça a toujours été le problème principal quand il s'agit de combattre des guerres.
Однако, когда речь заходит о японских представителях власти, дела обстоят несколько иначе. Pour ce qui est des autorités japonaises, le tableau est toutefois un peu différent.
Когда речь заходит о бесплатной информации и прозрачности, США одни из лучших. En ce qui concerne les données gratuites et la transparence, les États-Unis sont parmi les meilleurs.
Считается, что на всех, кто заходит в эту "купель", снисходит Божья благодать. On dit que quiconque pénètre ces "fonds baptismaux" sera touché par la Grâce divine.
Заходит она как-то в Париже со своей подругой в винтажный магазин Elle va dans une boutique vintage à Paris avec une amie.
Высокий красивый человек заходит в комнату, привлекает внимание и "выглядит, как лидер". Qu'une personne de grande taille et de belle figure entre dans une pièce, elle attire l'attention et a "un port de roi."
Но даже некоторые сторонники открытого правительства думают, что Wikileaks заходит слишком далеко. Pourtant, même certains défenseurs de la transparence gouvernementale estiment que Wikileaks va trop loin.
И вот заходит женщина с ребенком, и Конан Дойль описывает следующий разговор. Et une femme arrive avec un enfant, et Conan Doyle décrit l'échange suivant.
Человек заходит на авторынок и думает о том, чтобы купить Toyota Yaris. Une personne entre chez un concessionnaire, et elle songe à acheter cette Toyota Yaris.
У американских должностных лиц буквально закипает кровь, когда заходит речь об этом телеканале. On peut quasiment voir leur sang bouillir quand les responsables américains en discutent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!