Примеры употребления "затраты" в русском

<>
Переводы: все522 coûts204 coût136 dépense107 другие переводы75
Транспарентное означает возможность проследить затраты. Honnête signifie qui surveille où va l'argent.
Высокие затраты являлись показателем успеха: Dépenser beaucoup était signe de succès :
Он финансирует затраты внутри страны на иностранные товары. Cela permet de financer l'achat national de produits étrangers.
У обоих циклов есть свои характерные выгоды и затраты. Chacun présente des avantages et des inconvénients.
Только в этом году затраты составят более 40 миллиардов долларов. Cette année, l'armée russe dépensera plus de 40 milliards de dollars.
Фермерам не хватает денег на выжные затраты, такие как удобрения. ils n'ont pas les moyens d'acheter les éléments de base, comme l'engrais, et n'ont pas non plus les connaissances nécessaires.
А мы в это время измеряем потребление им кислорода и затраты энергии. Nous mesurons en fait sa consommation d'oxygène, sa consommation d'énergie.
Борьба с малярией не менее чем пятикратно окупает связанные с ней затраты. Combattre le paludisme rapporte au moins cinq fois la mise.
При сегодняшних исключительно низких долгосрочных ставках процента годовые затраты были бы незначительными Vu les taux d'intérêt à long terme exceptionnellement bas d'aujourd'hui, il en coûterait annuellement, eh bien, des cacahouètes.
включение лесного хозяйства в контролирование парниковых газов может некоторым образом уменьшить затраты. inclure la sylviculture dans le contrôle des gaz à effet de serre nous faciliterait la tâche.
Думаю, что тут затраты настолько низки, насколько вообще это возможно для производства. Donc, je pense que c'est aussi bon marché que l'on puisse être capable de concevoir et de fabriquer.
Например, остается не ясным, включены ли затраты на разработку и создание авианосца. On ne sait pas, par exemple, si pour un porte-avion, la part consacrée à la recherche et au développement fait partie du prix annoncé ou non.
Затраты на государственное управление, которое является в значительной степени патронажем, составляют 690 миллиардов. L'administration publique, qui est pour une grande part du favoritisme en échange de support politique, prend 690 milliards.
Однако затраты определяются реальной ревальвацией, которая составляет сумму изменений обменного курса и инфляции. En effet, les cours sont fixés par la réévaluation réelle, qui est la somme des variations du taux de change et de l'inflation.
Все модели показывают, что эти затраты отодвинут потепление лет на шесть к 2100 году. Tous les modèles s'accordent à dire que cela ne repousserait que de 6 ans le réchauffement à échéance 2100.
Затраты на возобновляемые источники энергии станут меньше с введением технологических инноваций и массового производства. Le prix de l'énergie renouvelable va bien finir par baisser, au gré de l'innovation technologique et de la production de masse.
Чем больше бренд, чем больше у него багажа, тем большие затраты требуются для его перепозиционирования. Plus une marque est importante, plus elle pèse lourd, plus grande sera la force nécessaire pour changer son positionnement.
Для того, чтобы ЕС мог выполнить свою часть работы, большие финансовые затраты, по-видимому, неизбежны. Pour que l'UE puisse jouer son rôle, des budgets plus conséquents sont incontournables.
Создание фонда позволит возместить затраты стран, которые в настоящее время несут большую часть финансовой ноши. Ce système permettrait de rembourser certains pays qui subissent indûment une grande partie du fardeau.
И я думаю, частично именно их ориентация на прототипы позволила им так значительно снизить затраты. Et je pense que c'est en partie leur état d'esprit de prototypeur qui leur a permis de réaliser cette innovation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!