Примеры употребления "зарплату" в русском

<>
А другие - просто работали за зарплату. Les autres travaillaient seulement pour leur salaire.
За опоздание бригадир уменьшил мою зарплату на стоимость одного рабочего часа. Le contremaître m'a retenu une heure de salaire pour être arrivé en retard au travail.
Во-вторых, Я перестал принимать зарплату в церкви, где я служу пастором. La deuxième chose était, que j'ai arrêté de percevoir mon salaire de pasteur au sein de l'église.
Другие работали в Польше за небольшую зарплату уборщиками и рабочими на стройках. Pour le reste, il s'agissait de gens qui allaient travailler pour un maigre salaire comme agents d'entretien ou comme ouvriers du bâtiment.
Так что теперь она работает на полной ставке за очень маленькую зарплату. Alors elle travaille maintenant à plein temps pour un très faible salaire.
На работе они получают зарплату, которая позволяет им с течением времени оплатить машину. Le travail leur paie un salaire, le salaire leur permet de payer pour la voiture au fil du temps.
Хуже того, в Америке опционы на акции стали предпочтительной формой вознаграждения, часто превышающей основную зарплату директоров. Pis encore, les stock-options sont devenues une forme privilégiée de compensation aux Etats-Unis, d'une valeur souvent plus élevée que le salaire de base des cadres.
шанс использовать свои навыки, право на достойный труд за достойную зарплату, более справедливую экономику и общество. la possibilité d'utiliser leurs compétences, le droit à un emploi décent et à un salaire décent, une économie et une société plus justes.
Чтобы нанять и удержать квалифицированных рабочих, многие предприятия с зарубежным капиталом, как правило, платят зарплату выше минимальной. Pour engager et retenir les travailleurs spécialisés, de nombreuses entreprises financées par l'étranger ont l'habitude de proposer des salaires supérieurs au revenu minimum.
Примерная скорость собирания - 11 овец в час, что дает зарплату в 69 центов [21 руб.]в час. Un taux d'ajout de 11 moutons par jour ce que représente un salaire de 69 cents par heure.
И агентства доноров часто принимают на работу лучшие местные кадры самостоятельно, обычно за такую зарплату, которая искажает рынок труда. En outre, les agences bienfaitrices recrutent souvent les meilleurs talents sur place, leur accordant en général un salaire qui a pour effet de fausser le marché du travail.
Первый заключается в том, чтобы защищать зарплату малоквалифицированных работников при помощи законов о минимальной зарплате или выплаты социальных компенсаций. La deuxième consiste à subventionner les salaires au lieu de fournir des revenus de remplacement.
Очевидно, без особого согласия работодателя, заболевший работник потеряет зарплату за четыре дня, равную минимум 15% от его/ее месячного дохода. En clair, sans accord d'entreprise spécifique, un salarié qui tombe malade perdrait quatre jours de salaire, donc au moins 15% de son revenu mensuel.
В 2004 году, например, провинции Гуандун пришлось поднять минимальную зарплату на целых 20% с целью привлечь работников из других регионов. En 2004, par exemple, la province de Guangdong a dû augmenter le salaire minimum obligatoire de 20% pour attirer les travailleurs d'autres régions.
Я выросла в условиях репрессивного военного правительства, которое обесценило образование, и из-за этого мои родители не всегда получали зарплату J'ai grandi sous des gouvernements militaires répressifs qui firent peu de cas de l'éducation, si bien que parfois mes parents ne touchaient pas leurs salaires.
Это уже происходило перед Великой рецессией, таким образом, обеспечение полной занятостью, за которую бы платили достойную зарплату, становилось все более трудным. Cette tendance était déjà à l'ouvre avant la Grande récession et créer des emplois à temps plein offrant des salaires décents devenait de plus en plus difficile.
Основную зарплату им выплачивает центральное правительство, однако премии и дополнительные льготы зависят от пожертвований со стороны "передовых производительных сил" на городском или районном уровнях. Leur salaire de base est payé par le gouvernement central, mais les primes et autres avantages dépendent des contributions des "forces productives avancées" au niveau du comté et de la commune.
В рамках повышения конкурентоспособности немецкой экономики постоянно происходят случаи, когда трудоустроенные люди получают такую зарплату, что государство им должно доплачивать, чтобы они получили прожиточный минимум. Dans le cadre de l'augmentation de la compétitivité de l'économie allemande, il devient tout à fait courant que les salariés reçoivent de tels salaires que l'État se voit contraint de payer un supplément pour qu'ils atteignent le minimum vital.
Сейчас же я постоянно наталкиваюсь на интервью с работниками "Макдоналдсов", которые жалуются, что должны жить на эту зарплату и иногда даже кормить на нее детей. Aujourd'hui, je me retrouve à interviewer des salariés de McDonald's qui se plaignent de devoir vivre avec ce salaire et de parfois devoir nourrir leurs enfants avec.
Университет, который он закончил со степенью магистра, предложил ему работу преподавателя что означало не только хорошую зарплату но и льготы, впервые за очень долгое время. L'école dans laquelle il avait obtenu son Master venait juste de lui offrir un poste d'enseignant, ce qui signifiait, non seulement un salaire, mais aussi des avantages pour la première fois depuis longtemps.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!