Примеры употребления "заражать" в русском

<>
Переводы: все93 infecter68 contaminer22 prendre1 другие переводы2
Потому что, даже если один-два человека без иммунитета заразятся, им некого будет заражать. Parce que même si un ou deux des personnes non immunisées sont infectées, il n'y a personne d'autre à infecter.
Но если цель коммунистов заключается только в том, чтобы сохранить монополию на власть, как в Китае, так и в Гонконге, тогда очаг гниения, внедренный в государственное устройство и экономику Гонконга, может начать заражать материковый Китай. Mais si l'objectif pour les communistes consiste simplement à conserver le monopole sur le pouvoir, tant à Hong Kong qu'en Chine, la dégradation qui ronge l'organisation politique de Hong Kong et son économie risque de contaminer le continent.
Географическое сужение и особые способы передачи означают, что чаще всего большинство болезнетворных микроорганизмов обнаруживаются на небольшом количестве видов "хозяев", часто только одном, при этом они сохраняют способность заражать больше. Restriction géographique et transmission spécialisée signifient qu'à la plupart des époques, la majorité des agents pathogènes se manifestaient chez un petit nombre d'espèces-hôtes, réduit souvent à une seule, tout en conservant la capacité d'en infecter davantage.
Так что если вы пишете вирусы и умеете заражать компьютеры с Windows, но не знаете, что с ними делать, вы можете продавать эти компьютеры - чьи-то чужие компьютеры - этим парням. Alors si vous avez un programmateur de virus et que vous êtes capable d'infecter des ordinateurs Windows, mais vous ne savez pas quoi en faire, vous pouvez vendre ces ordinateurs infectés - les ordinateurs de quelqu'un d'autre - à ces types.
Это загрузочный сектор заражённой дискеты. Voilà le secteur de boot d'une disquette infectée.
Однако какие именно продукты были заражены? Mais quelle nourriture avait été contaminée ?
Пусть проверятся, если был риск заражения, пусть как можно скорее узнают, являются ли они ВИЧ-положительными, так лучше, и если у них уже есть диагноз, пусть узнают, что могут жить, как любой другой человек, будучи ответственными. Qu'ils fassent le test, s'ils ont pris des risques, plus ils sauront tôt s'ils sont séropositifs et mieux ce sera, et s'ils ont déjà le diagnostic, il faut qu'ils sachent que l'on peut vivre comme tout le monde, en étant responsables.
Компьютер Тома заражён каким-то вирусом. Un virus a infecté l'ordinateur de Tom.
Учёные должны гарантировать, что лёд не заражён. Les scientifiques doivent s'assurer que la glace ne soit pas contaminée.
Компьютер Тома заразил какой-то вирус. Un virus a infecté l'ordinateur de Tom.
Хлеб мог быть заражен, и иногда действительно был. Le pain pouvait être contaminé, et il l'était parfois.
Настало время заразить этой идеей Индию. Il était alors temps d'infecter l'Inde entière.
Вскоре зараженной оказалась рыба, а также мигрирующие птицы. Les poissons ont bientôt été contaminés, tout comme les oiseaux migrateurs.
Я троян, поэтому я заразил твой макинтош. Je suis un cheval de Troie, j'ai donc infecté ton Mac.
политика материкового Китая и его привычки медленно заражают остров. les méthodes politiques et les manières du continent chinois commencent peu à peu à contaminer l'île.
Это дискета, пятидюймовая дискета, заражена вирусом Brain.A. C'est une disquette, une disquette de 5 pouces 1 4 infectée par Brain-A.
Мы можем понять проблему заражения людей в неблагополучных странах. Et vous comprenez, évidemment, le problème de transmission de personne à personne dans les zones à forte concentration de gens contaminés.
Количество новых заражений ВИЧ с 2007 года снижается. Depuis 2007, le nombre des nouvelles infections au VIH diminue.
У болезнетворные микроорганизмов есть много способов заразить людей, помимо загрязненной питьевой воды. Outre l'eau contaminée, les agents pathogènes disposent de nombreux moyens pour contaminer les populations.
Это московский сайт, здесь ребята покупают заражённые компьютеры. C'est un site web qui opère depuis Moscou où ces types achètent des ordinateurs infectés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!