Примеры употребления "запущен" в русском

<>
Этот Duolingo ещё не запущен. Nous n'avons pas encore lancé Duolingo.
Поскольку он ещё не запущен, ш-ш-ш! Comme on ne l'a pas encore lancé, chut!
В течение этого года будет запущен спутник с телескопом. Il va y avoir un satellite téléscope de lancé avant la fin de cette année.
Спутник COBE был запущен в 1989, и мы обнаружили эти неоднородности. Il y a eu le satellite COBE, qui a été lancé en 1989, et on a découvert ces variations.
Дизайнерские решения создавались при участии 150 престарелых людей и их семей, и сервис был запущен в этом году. Les designs ont été raffinés et développés avec 150 personnes âgées et leurs familles avant que le service ne soit lancé plus tôt cette année.
Проект под названием ТЕЕВ был запущен в 2007 группой министров охраны окружающей среды Их основным источником вдохновления была серьезный пересмотр Лорда Стерна. Un projet appelé TEEB a débuté en 2007, lancé par un groupe de ministres de l'environnement Et la source de leur inspiration était un rapport sévère de Lord Stern.
Октябрь 1957-го, только что запущен спутник, и мы в городе Лорел штата Мэрилэнд, в прикладной физической лаборатории относящейся к Университету Джона Хопкинса. Nous sommes en Octobre 1957, et on vient de lancer Spoutnik, et nous sommes à Laurel, dans le Maryland, au laboratoire de physique appliquée associé à l'Université Johns Hopkins.
В следующем месяце в космос будет запущен телескоп Кепплер, который позволит нам узнать, насколько часто встречаются похожие на Землю планеты, потенциальные объекты наблюдения для SETI. Et le mois prochain, le vaisseau Kepler sera lancé et commencera à nous dire à quel point les planètes similaires à la Terre sont fréquentes, les cibles des recherches de SETI.
Но в настоящее время имеются предположения, что он был запущен из Ливана либо по инициативе движения "Хезболла", действующего при поддержке Ирана, либо военными силами самого иранского режима. On ne sait toujours pas qui a envoyé ce drone et d'où il est parti, mais on pense qu'il a été lancé depuis le Liban, soit par le Hezbollah, agissant pour le compte de l'Iran, soit par le régime iranien lui-même.
А в этом году - крутая стелс-версия, которая, к тому же, красивого дизайна, на который вам стоит посмотреть - спутник PLANCK будет запущен и сделает карты очень высокого разрешения. Et plus tard cette année - ça c'est la version clandestine, celle qui a vraiment des caractéristiques magnifiques, et vous devriez regarder - le satellite Planck sera lancé, et il fera des cartes en très haute définition.
Я думаю, мы можем запустить ролик. Je crois qu'on peut lancer le film, l'administration.
сделать клетку крови, запустить рак. fais des cellules sanguines, démarre un cancer.
Вот - Большой адронный коллайдер, ускоритель частиц, который мы собираемся запустить до конца этого года. Le Grand collisionneur de hadrons, l'accélérateur de particules physiques, qui va étre mis en marche avant la fin de cette année.
Единственное учреждение, которое может запустить печатный станок - Европейский центральный банк - никогда не прибегнет к монетизации финансового долга. La seule institution qui puisse mettre en route la planche à billets, la Banque centrale européenne (BCE), n'aura jamais recours à l'inflation face aux déficits budgétaires.
Некоторые условия, такие как запущенные тропические болезни, присущи развивающимся странам, в то время как другие, например СПИД, туберкулез, малярия и материнская смертность, влияют на бедные страны в несоразмерных масштабах. Certaines conditions, comme les maladies tropicales négligées, sont propres aux pays en développement, tandis que d'autres, comme le SIDA, la tuberculose, le paludisme, et la mortalité maternelle, affectent les pays pauvres de manière disproportionnée.
И через 72 часа они запустили "Ушахиди". En 72 heures, ils ont lancé Ushahidi.
Такое гидратированное тесто мы называем "проливным", оно помогает запустить ферменты. C'est une pâte hydratée que nous appelons la détrempe qui aide à démarrer l'activité enzymatique.
Мы запустили новые инструменты, позволяющие отслеживать состояние крови. Alors, nous avons lancé des outils, nous les avons laissé suivre leurs niveaux sanguins.
Итак, мы купили этот участок земли и вот в такой глуши мы и начали запускать наш проект. Nous avons donc acheté ce terrain et c'est là que notre projet à démarré, au milieu de nulle part.
Все стороны получат выгоду, если запустят другой мотор. Toutes les parties prenantes auraient intérêt à lancer un autre moteur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!