Примеры употребления "запретных" в русском

<>
Завоевав некоторую свободу, народ Латинской Америки не должен расплачиваться дорогой ценой за нежелание своих лидеров начать обсуждение запретных тем. Ayant conquis certaines de leurs libertés, les peuples d'Amérique latine ne devraient pas tre forcés payer le prix élevé qu'impliquent les échecs de leurs dirigeants dans l'ouverture des débats sur les questions taboues.
И тем не менее наши лидеры считают эти темы запретными. Toutefois, nos dirigeants consid rent ces sujets comme tabou.
Они также упоминают о том, что увула - каждое их слово падшее из-за запретного плода. Et aussi comment ils font référence à la luette - Tout ce qu'ils disent est tombé à cause du fruit défendu.
Хотя гомосексуализм остается запретным, голубые, казалось бы, чувствуют себя в безопасности. Bien que l'homosexualité reste tabou, les gays semblent en sécurité.
Клише были расхожей монетой всех коммунистических диктатур, но они вызывали эффект, противоположный ожидаемому режимом, поскольку окружали аурой запретного плода оклеветанную столицу Нового Света, заставляя ее казаться сияющим Олимпом современности, городским Эверестом приключений. Les clichés étaient monnaie courante dans toutes les dictatures communistes, mais ils avaient l'effet inverse de ce que voulait le régime, car ils projetaient une aura de fruit défendu sur la métropole diffamée du Nouveau monde, la faisant apparaître sous les traits d'une Olympe brillante de modernité, d'un Everest urbain de l'aventure.
Однако в нынешнюю эпоху политкорректности явный разрыв между севером и югом остается запретной темой. Pourtant, à l'heure du politiquement correct, une séparation catégorique entre le Nord et le Sud reste taboue.
В частности, это может означать введение оборудования, считавшегося до сих пор запретным, как, например, легкие авианосцы или ядерные подводные лодки. Il pourrait plus particuličrement signifier l'introduction de ce qui a jusque lŕ été considéré comme un équipement tabou, tel que les porte-avions légers ou les sous-marins nucléaires.
Сейчас геоинженерия - запретная тема, особенно в правительственных кругах, хотя, кажется, месяц-два назад по этому вопросу состоялось заседание DARPA [Управление перспективных исследовательских программ]. En parlant d'impératifs, la géo-ingénierie est maintenant tabou, particulièrement dans la sphère gouvernementale, quoique, je pense qu'il y avait une réunion DARPA à ce sujet, il y a deux semaines.
Выбор считать ли некоторые факты о человеке или темы табу, запретным знанием, куда лучше не ходить, потому что ничего хорошего из этого не выйдет, или мы должны исследовать их честно. Le choix de considérer si certains faits sur l'humain ou certains sujets doivent passer pour des tabous, des savoirs interdits, des lieux interdits, parce qu'il n'y aurait rien de positif à en tirer, ou bien si nous devons les explorer honnêtement.
Гораздо больший энтузиазм вызывает калиброванное военное вмешательство, проводимое с целью создания одной или более запретных для полетов зон и может даже убежищ и гуманитарных коридоров. Il y a beaucoup plus de partisans en faveur d'une intervention militaire plus calibrée, conçue pour établir une ou plusieurs zones d'exclusion aérienne, des refuges et des couloirs humanitaires sur le terrain.
Всего насчитывается не менее 60 подобных запретных ограничительных зон для европейских войск, что не даёт командующим задействовать вооружённые силы там, где они нужны больше всего. Il y a par ailleurs une soixantaine au moins de restrictions à l'emploi des troupes européennes - connues sous le nom de "caveat" - qui empêchent les commandants de déployer les troupes là où elles sont le plus nécessaire.
По мере того как повышается температура в целых регионах, комары расселяются на ранее запретных для них территориях, принося с собой болезни и в то же время вызывая больше случаев заболевания и в течение более продолжительного времени в тех местах, которые они населяли и до этого. Tandis que des zones entières se réchauffent, les moustiques pénètrent dans des territoires qui leur étaient jusque là interdits, amenant la maladie avec eux et provoquant un nombre plus important de maladies pendant des périodes plus longues dans les zones dans lesquelles ils vivaient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!