Примеры употребления "запомнили" в русском

<>
Итак, исполнителям нужно было запомнить вот это. Alors ce que nous leur avons fait faire ce fut de mémoriser cette icône de son en bas à gauche s'il vous plait.
Если вы хотите из этого выступления что-нибудь для себя вынести, запомните вот что: Si vous retenez une seule chose de ces 18 prochaines minutes, retenez ceci:
Вот - и я надеюсь, вы все запомните эти соединения. Je m'attends à ce que tout le monde mémorise ces composés !
Люди, рисующие во время восприятия вербальной информации, запоминают больше информации, чем их не рисующие коллеги. les gens qui gribouillent quand ils sont exposés à des informations verbales retiennent plus de ces informations que leurs homologues qui ne gribouillent pas.
Кроме этого, помнящее я не только запоминает и рассказывает истории. Et le "moi du souvenir" fait bien plus que mémoriser et raconter des histoires.
БЕРЛИН - 15-е ноября 2008 года - дата, которую стоит запомнить, поскольку в этот день вершилась история. BERLIN - Le 15 novembre 2008 est une da te à retenir - une date historique.
Он смог бы запомнить всякие фантастические вещи, что бы помочь многим другим. Il pourrait mémoriser toutes sortes de choses fantastiques pour aider beaucoup d'êtres.
"Исследование показало, что дети, которым не запрещают ерзать и вертеться, учатся лучше и запоминают больше информации, чем дети, от которых требуют сидеть смирно", - утверждает профессор Фенске. "Des études ont montré que les enfants qui sont autorisés à gigoter apprennent plus et retiennent plus d'informations que ceux qui sont forcés à rester sans bouger", a déclaré le Professeur Fenske.
Но он мог бы запомнить потребности всех существ, которые он есть, которыми он будет, которыми он был. Mais il pourrait mémoriser tous les besoins de tous les êtres qu'il est, qu'il sera, ce qu'il a fait.
Возможно, их упоминание поможет другим запомнить их, и не в последнюю очередь партиям в Европе, Канаде и других странах, которые разделяют некоторые социал-демократические и левоцентристские идеологические традиции АЛП и борются за то, чтобы выиграть или сохранить электоральную поддержку. Les énoncer pourrait permettre de les rappeler à certains, ne serait-ce qu'à ces partis en Europe, au Canada et ailleurs qui partagent certaines des traditions idéologiques socio-démocrates et de centre-gauche de l'ALP et qui se débattent aussi pour élargir, ou retenir leur soutien électoral.
А если он скажет, что у него уже такая есть или что он уже и так ее запомнил?" Que faire s'il dit, "Oh, j'en ai déjà un, "ou, "je l'ai déjà mémorisé ?"
Мы пригласили профессиональных исполнителей джаза в Национальный Институт Здоровья и попросили запомнить этот фрагмент музыки слева, внизу слева - тот, что я для вас проиграл - и затем мы попросили их импровизировать, используя те же аккорды. Et donc ce que nous avons fait, nous avons amené des musiciens de jazz professionnels à l'Institut National de la Santé, et nous leur avons fait mémoriser ce morceau de musique à gauche, en bas à gauche - c'est celui que vous m'avez entendu jouer - et puis nous les avons fait improviser sur les mêmes changements d'accords.
Они по очереди применяли силу, которую запомнили. Donc ils prennent des tours pour appliquer la force qu'ils viennent d'expérimenter.
Я хочу, чтобы вы запомнили этот момент. Je veux que vous vous rappeliez cet instant.
И что меня поразило - я хочу, чтобы вы запомнили эту мысль, это чувство: C'était si frappant - un des messages que je veux vous faire passer ici aujourd'hui - c'est cette expérience.
В японских средствах массовой информации этот визит освещался исключительно с негативной точки зрения, и его запомнили как провал в общественных отношениях. Dans leur majorité, les médias japonais se sont montrés très critique à l'égard de cette visite qui laisse le souvenir d'un échec en matière de relation publique.
Сегодня страна разделена политическим соперничеством между двумя сингальскими военными идолами, каждый из которых хочет, чтобы его запомнили как истинного лидера, который сокрушил партизан тамильских тигров. La rivalité politique qui oppose les deux hommes, qui cherchent chacun à se faire valoir comme le véritable artisan de la victoire sur la rébellion tamoule, divise aujourd'hui le pays.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!