Примеры употребления "записывать в дебет" в русском

<>
Так обычно происходит, когда в потоке машин я срываюсь на кого-то, кто пытается одновременно вести машину, пить кофе, посылать имэйлы и что-то записывать в блокнот. Cela arrive souvent lorsque je m'emporte contre quelqu'un qui essaye de boire son café et d'envoyer des mails et d'écrire des mémos tout en conduisant.
Поначалу я пытался всё записывать в блокнот. Au début, j'ai essayé de tout noter dans mon carnet.
Мы начали записывать 20 телевизионных каналов круглосуточно. On a commencé à enregistrer 20 chaines télé 24 heures par jour.
И они принесли большой, громоздкий аналоговый магнитофон, и начали записывать эти короткие звуковые сигналы. "Et alors ils apportent ce gros magnétophone analogique rudimentaire, et ils commencent l'enregistrement de ces bip, bips.
Имея возможность записывать геном и помещать его внутрь клетки, мы как бы позволяем программному обеспечению изменять "железо". Ainsi, en étant capable d'écrire un génome et de le transférer dans un autre organisme, le logiciel, si on veut, change le matériel.
То, что я сейчас вам покажу - это упражнения, которые я начал записывать для моих родственников. Ce que je vous montre là, ce sont de vrais exercices que j'ai commencé à écrire pour mes cousins.
Вы все пытаетесь всё это записывать. Vous essayez tous de noter cela par écrit.
Не только текст, но музыка, изображения, видео и на самом деле грандиозное понимание тех людей, что лицензируют музыку, так, что люди свободны переделывать её, сэмплировать, грабить, миксовать, записывать её и делиться ею. Pas seulement du texte, mais de la musique, des images, des vidéos et il y a en fait un intérêt énorme du nombre de personnes qui déposent vraiment les licences pour de la musique pour la rendre gratuite pour les gens qui font du ré-échantillonnage, rip, mixage, gravure et partage.
Мы можем делиться и переписывать, миксовать и записывать музыку, но это все нелегально. Nous pouvons partager et ripper, mixer et graver, mais en fait c'est complètement illégal.
Можно записывать концерты, если это не на продажу, начала это группа Grateful Dead. Vous pourriez - Enregistrements de concert, ce ne sont pas les enregistrements commerciaux, mais l'enregistrement des concerts, en commencant par les Grateful Dead.
Идея заключается в том, что все Эко-герои будут каждый день записывать хотя бы один экологичный поступок. L'idée c'est que tous les Eco-Héros devront reporter au moins une action verte par jour.
И они начали записывать ежедневные отметки, записи времени, когда они слышали каждый звуковой сигнал. Et ils commencent à écrire une sorte d'horodatage pour chaque petit bip qu'ils enregistrent.
Значит, вам придется гадать, что если какие-нибудь другие существа будут записывать истории, которые были значимыми на Земле, знаете, наши истории об Ираке, войне, политике, сплетни о звездах. On ne peut pas s'empêcher de se demander, si une autre espèce que nous notait ce qui compte sur Terre, nos histoires parlent de guerre, d'Irak, de politique et de stars.
Мама подумала, что мне пойдет на пользу записывать ежедневные впечатления и эмоции. Donc, ma mère a pensé que ça pourrait me faire du bien d'écrire mes expériences et mes émotions au jour le jour.
Мне позже сказали многие певцы, которые в этом участвовали, что иногда приходилось записывать 50 или 60 дублей, пока не получался нужный - его и загружали. On m'a dit plus tard, principalement les nombreux chanteurs qui étaient impliqués dans ce projet, qu'ils avaient parfois enregistré 50 ou 60 prises différentes jusqu'à ce qu'ils enregistrent la bonne prise - et la mettent en ligne.
Я не буду записывать результат - буду просто говорить его в слух. Je ne les écrirai pas, je les dirai simplement à voix haute à mesure qu'ils me seront donnés.
Каким-то образом, мы точно не знаем как, эти капельки научились записывать информацию. Par des moyens que nous ne comprenons pas vraiment, ces petites gouttes ont appris à écrire des informations.
и программное обеспечение, которое могло бы записывать тип движений Дэна. Et le logiciel regarde les gestes qu'il fait.
Ему нужен просто лист бумаги, куда он сможет записывать ноты, и во время этого занятия он способен представить звуки, которых раньше не существовало в данной конкретной последовательности. Il a juste besoin d'un morceau de papier où il peut écrire des petites notes et quand il fait cela, il peut imaginer des sons qui n'existaient pas auparavant dans cette combinaison particulière.
".мне не нужно его записывать" Когда мне было 7 лет, а моей сестре всего 5, мы играли на верху двухъярусной кровати. "Alors que j'avais sept ans et ma soeur cinq, nous jouions un haut d'un lit superposé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!