Примеры употребления "запасов" в русском с переводом "réserve"

<>
65% запасов нефти находится в странах Персидского залива. 65 pour cent de ces réserves sont dans le Golfe Persique.
У нас сосредоточено только 2% мировых запасов нефти. Nous avons seulement deux pour cent des réserves pétrolifères mondiales.
Часто, например, как со свойствами запасов газа, технически трудно получить информацию. Souvent, comme dans le cas des titres de propriété des réserves de gaz naturel, les informations sont difficiles à obtenir.
Проблема заключается не в нехватке запасов, а в инвестиционной стратегии Газпрома. Le problème ne vient pas d'un manque de réserves, mais de la stratégie d'investissement de Gazprom.
Современный уровень подтвержденных запасов угля в мире составляет примерно 850 миллиардов тонн. Le niveau actuel des réserves prouvées de charbon dans le monde avoisine les 850 milliards de tonnes.
Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов. Cependant, Damas doit encore démarrer la destruction des armes et des réserves existantes.
Вот вам желтопёрый тунец, пойманный на гарпун, - идёт из экологически устойчивых запасов. Ici, vous avez du thon à nageoires jaunes pêché à la ligne - il provient de réserves durables.
Быстро растёт потребление собственных запасов угля и производство биотоплива из местного сырья. Prenant le chemin de la moindre résistance, les décideurs politiques se préoccupent peu de réduire la consommation d'énergie - jusqu'à ce que les réserves soient épuisées.
Только Франция проигнорировала британские заявления и продала большую часть своих стерлинговых запасов. Seule la France ignora ce que déclarait la Grande-Bretagne et se mit ŕ vendre en quantité ses réserves de livres sterling.
Приведёт ли это, например, к повторной национализации огромных запасов природного газа Боливии? Va-t-elle, par exemple, mener à une nouvelle nationalisation des vastes réserves de gaz naturel de Bolivie ?
Компания Shell утверждает, что не хотела сорвать переговоры, разглашая реальный объём запасов Нигерии. Shell prétend ne pas vouloir mettre ces négociations en danger en rendant public la réalité des réserves du Nigeria.
запасов продовольствия, воды и медикаментов почти достаточно или, по крайней мере, ситуация с ними улучшается. les réserves de nourriture, d'eau et de médicaments sont le plus souvent suffisantes, ou du moins en bonne voie de l'être.
Эти четыре страны располагают половиной разведанных мировых запасов нефти и двумя третями ее экспортного потенциала. Ces quatre États contiennent la moitié des réserves de pétrole mondiales, dont deux tiers pourraient potentiellement être exportés.
Подтверждено наличие свыше триллиона баррелей запасов нефти, и, по всей вероятности, будут обнаружены и дополнительные. On sait qu'il existe plus de trois billions de barils en réserve, et on pense qu'on en découvrira de nouvelles.
Две трети подтвержденных запасов приходятся на страны Персидского залива - один из самых нестабильных регионов в мире. Les deux-tiers des réserves connues se situent dans le Golfe persique, une des régions du monde les plus instables.
С истощением золотых запасов Соединенных Штатов президент Никсон положил конец обратимости в золото в августе 1971 г. Une fois les réserves américaines d'or épuisées, le président Nixon a mis fin à la convertibilité de l'or en août 1971.
нефтедобывающей промышленности в ее бесконечном поиске большего количества запасов не нужно просить Конгресс предоставить ей право грабить Аляску. l'industrie pétrolière, dans sa quête incessante de nouvelles réserves, n'a pas besoin de supplier le Congrès pour obtenir le droit de piller l'Alaska.
Часто утверждается, что Ирану не нужна атомная энергия, принимая во внимание изобилие запасов газа и нефти в стране. On entend souvent dire que l'Iran, du fait de ses ressources pétrolières et de ses réserves en gaz naturel, n'a pas besoin du nucléaire.
Открытие в 2007 г. огромных запасов шельфовой нефти обещает превратить Бразилию также в значительную силу на энергетической арене. La découverte d'importantes réserves de pétrole offshore en 2007 devrait aussi contribuer à faire du Brésil une puissance incontestable dans le domaine énergétique.
ЕС установил максимальный объем запасов продовольствия, которые могут находиться на территории Чешской Республики на день ее вступления в Евросоюз. L'UE avait fixé des volumes maximaux pour les réserves de produits alimentaires pouvant se trouver sur le territoire de la République tchèque le jour de notre adhésion à l'UE.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!