Примеры употребления "западном" в русском

<>
Переводы: все1003 occidental699 de l'ouest133 ouest69 west9 другие переводы93
Большинство россиян смотрят в западном направлении. La plupart des Russes ont le regard tourné vers l'Occident.
На Западном берегу органы юрисдикции действуют совсем по-другому. En Cisjordanie, les organes juridictionnels fonctionnent de façon totalement différente.
Большинство из 200000 поселенцев на Западном берегу являются крайне религиозными. La plupart des 200 000 colons de Cisjordanie sont extrêmement religieux.
Действительно, хоть строительство поселений на Западном берегу замедлилось, оно продолжается. En effet, alors que la construction de colonies en Cisjordanie se relâche, cette rhétorique continue.
Аналогичным образом, геополитика не играет на руку Израилю на Западном Берегу. De même, les rapports de force géopolitiques ne jouent pas en faveur Israël dans le cas de la Cisjordanie.
Буш также оказался в состоянии частично изменить тон Америки в западном полушарии: Bush est également parvenu à modifier l'orientation du message américain dans l'hémisphère sud :
Шарон, вероятно примет решения относительно частичного ухода и демонтажа поселений на Западном берегу. Sharon pourrait décider des retraits partiels et des démantèlements de colonies en Cisjordanie.
Международный Суд завершил слушания о законности стены, возводимой Израилем на оккупированном Западном Берегу. La Cour internationale de justice a terminé ses auditions sur la légalité de la barrière qu'Israël construit en territoires occupés et en Cisjordanie.
Они чувствуют отчуждение от усилий правительства Салама Файяда по созданию государства на Западном Берегу. Ils se sentent déjà mis à l'écart des efforts d'établissement d'un État en Cisjordanie par le gouvernement de Salam Fayyad.
Он потерял контроль над сектором Газы и едва сохраняет свое влияние на Западном берегу. Il a perdu toute autorité à Gaza, et son autorité en Cisjordanie ne tient qu'à un fil.
В довершение всего, израильские политики остаются верными дальнейшему расширению израильских поселений на Западном берегу. Les responsables israéliens entendent poursuivre la colonisation cisjordanienne et campent sur leurs positions, ce qui n'arrange rien à l'affaire.
Кто из них достаточно силён для того, чтобы разбираться с жителями поселений на Западном Береге? Lequel d'entre eux est assez fort pour affronter les colons de Cisjordanie ?
Израиль должен прекратить строительство поселений на Западном берегу и перестать возводить защитную стену на палестинских территориях. Israël doit geler ses activités de colonisation en Cisjordanie et stopper la construction de la barrière de sécurité sur les territoires palestiniens.
Израиль не может себе позволить повторение ситуации сектора Газа на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме; Israël ne peut se permettre un second Gaza en Cisjordanie et à Jérusalem Est ;
Меры по борьбе с кризисом, принятые в западном мире, практически отрезают наши страны от рынка ЕС. Les mesures de gestion de la crise prises en Occident ont eu pour effet de bloquer presque entièrement l'accès de nos pays au marché de l'UE.
Однако процесс мирного урегулирования "пробуксовывает" уже более года, что серьёзно снижает авторитет ФАТХ на Западном берегу. Mais le processus de paix est au point mort depuis plus d'un an, ce qui entaille considérablement la crédibilité du Fatah en Cisjordanie.
В таком случае политика израильских поселений на Западном берегу получит новую основу и приобретет новое политическое значение. Les implantations israéliennes en Cisjordanie auraient alors une autre motivation et prendraient une nouvelle dimension politique.
Преследуя такую политику, Нетаньяху сделал значительно больше многих своих предшественников, чтобы улучшить условия жизни на Западном Берегу. En adoptant cette attitude, Netanyahu a fait bien plus que nombre de ses prédécesseurs pour améliorer les conditions de vie en Cisjordanie.
Они считают свое присутствие на Западном берегу обязательством перед более высокой властью, чем представляет собой израильское правительство. Ils considèrent que leur présence à cet endroit répond à l'exigence d'une autorité supérieure à celle du gouvernement israélien.
Если границы будут открыты, ХАМАС сможет укрепить свой режим в Газе и завоевать популярность на Западном Береге. L'ouverture des frontières garantirait au Hamas son maintien à la tête de Gaza et lui vaudrait un regain de popularité en Cisjordanie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!