Примеры употребления "занялся" в русском

<>
Затем я занялся парашютным спортом. Ensuite j'ai commencé le parachutisme.
После фрифлая я занялся скайсерфингом. De la chute libre, je suis passé au surf aérien.
Тогда ЕС занялся созданием конституции. L'UE s'est donc tournée vers l'élaboration d'une constitution.
После обычных прыжков я занялся фрифлаем. Du parachutisme "normal", je suis passé à la chute libre.
После я занялся прыжками с вингсьютом. Ensuite je suis passé au vol en combinaison ailée.
Но недавно я почему-то занялся другой темой. Mais un jour, pour une raison quelconque, je me suis attelé à quelque chose d'autre, tout récemment.
Вместо этого, Обама с самого начала энергично занялся данным вопросом. Au contraire, Obama s'y intéresse de près depuis le début.
Я был помешан на СМИ и в конце концов занялся рекламой. J'étais un drogué des médias et, finalement, je me suis retrouvé impliqué dans la publicité.
Там я набрал 32 ученика и занялся тонкой настройкой своего метода. A Gateshead, j'ai pris 32 enfants, et j'ai commencé à affiner la méthode.
Однако один раздел медицины занялся проблемой коррекции поведения основательно, это - стоматология. Une partie de la médecine cependant a réussi à très bien gérer ce problème de changement comportemental, et c'est la médecine dentaire.
В какой-то момент этот мужчина, не переставая икать, занялся сексом с женой. À un certain point, l'homme, toujours atteint du hoquet, eu des relations sexuelles avec sa femme.
И одной из причин его замечательности было то, что после Второй Мировой он занялся электроникой. Notamment pour une raison, c'est que après la 2nde guerre mondiale il a fondé une entreprise d'électronique.
Но президент занялся манипулированием с парламентскими процедурами, чтобы и дальше иметь возможность проводить свою политику "разделяй и властвуй". Mais le président a manipulé les procédures parlementaires ukrainiennes pour maintenir sa politique de division et de mauvaise gestion.
Велики пропасти между программами в области здравоохранения и простым гражданином, полагает Рикардо Салазар, журналист из Гвадалахары, который занялся проблемой, связанной с ВИЧ. Il y a de nombreux fossés entre les programmes de santé et le citoyen ordinaire, soutient Ricardo Salazar, journaliste de Guadalajara qui a embrassé la cause du VIH.
Обсуждение реформ было сведено на нет, поскольку президент Кибаки занялся раздачей прав на управление государственным имуществом и земельными угодьями, чтобы получить избирательные голоса. Tout semblant de réforme fut abandonné lorsque le président Kibaki se mit à distribuer des titres de propriété de portions protégées du territoire et de parcs nationaux pour conquérir des électeurs.
После нескольких месяцев в поисках работы я присоединился к своему брату и занялся коммерческой деятельностью, покупая и продавая яблоки, мед и другие товары в соседнем Таджикистане. Après avoir cherché un travail pendant plusieurs mois, je me suis associé avec mon frère dans le commerce de pommes, de miel et d'autres produits au Tadjikistan voisin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!