Примеры употребления "замечательно" в русском

<>
Я имею ввиду, что это просто замечательно. Je veux dire, c'est juste merveilleux.
Обнаружилось, что эти композиты - замечательно прочные. Et il s'avère qu'ils sont remarquables en termes de sécurité.
В конце концов ребенок решит, с каким полом ему или ей более комфортно, - и это замечательно. Enfin, l'enfant décidera avec quel sexe il/elle se sent le/la plus à l'aise - et c'est quelque chose de formidable.
если бы её не было, она бы, вероятно, не прожила бы так долго (хотя плохие идеи выживают в экономической теории просто замечательно). si ce n'était pas le cas, elle n'aurait pas survécu aussi longtemps (même s'il n'est pas rare que les mauvaises idées survivent remarquablement en économie).
И в бессмысленной вселенной, это, как мне кажется, замечательно. Dans un univers vain, cela me semble merveilleux.
Это просто замечательно с неврологической точки зрения. C'est remarquable du point de vue neurologique.
Не было бы замечательно, если бы мы смогли обуздать возможности своих тел, что бы самих себя исцелять? Ne serait-ce pas formidable si nous pouvions effectivement exploiter le pouvoir de nos corps pour nous soigner de nous même ?
Это было замечательно, но охватило лишь 20 процентов страны. C'était merveilleux mais cela ne couvrait que 20% du pays.
Бену Аффлеку замечательно удалось сделать рестарт карьеры. Ben Affleck a réussi à redémarrer sa carrière de manière remarquable.
Так что дело здесь не в том, что "это замечательно", или "мы будем наблюдать переход от жизни в рамках организаций к исключительно кооперативной структуре". Et donc le point n'est pas, "c'est formidable," ou "nous allons voir une transition d'un monde complètement institutionnel à un cadre exclusivement cooperatif."
И я думаю, это замечательно, что мы это делаем. Et je trouve merveilleux qu'on le fasse.
Учитывая, как глубоко этот регион интегрировался в остальной мир, это замечательно. Une situation tout à fait remarquable au regard de sa profonde intégration au reste du monde.
Это целое новое измерение в вашей жизни, и иметь его - замечательно. Ça donne une dimension entièrement nouvelle à votre vie, et c'est merveilleux d'avoir cette dimension.
Что замечательно в этом методе, это то, что эти формы стоят всего несколько сотен долларов. Mais ce qui est remarquable dans cette méthode, c'est que les formes coûtent seulement quelques centaines de dollars.
Когда вам холодно, то вы, приближаясь к огню, чувствуете себя замечательно. Si vous avez froid, vous vous rapprochez du feu, c'est si merveilleux.
"Замечательно" по-настоящему клёвое слово потому, что мы думаем, что оно означает "изящно", но это так же значит - "стоющее заметки". Et remarquable est un mot vraiment cool parce qu'on pense que cela signifie simplement soigné, mais cela veut dire aussi - qui mérite qu'on fasse une remarque.
Это замечательно, но мы также должны помнить, что такой же процесс должен происходить внутри нас. C'est merveilleux, mais nous devrions également nous rappeler que nous devrions avoir un processus similaire qui se passe à l'intérieur.
Данные тенденции выглядят замечательно в свете потрясений от скачка цен на нефть, войн в Афганистане и Ираке, международного терроризма и срыва многосторонних торговых переговоров. Ces tendances sont d'autant plus remarquables qu'elles interviennent dans un contexte de chocs successifs - la hausse du prix du pétrole, les guerres en Afghanistan et en Irak, le terrorisme international et l'impasse des négociations commerciales multilatérales.
Ведь, очевидно, если бы быть бандитом было бы так замечательно и доходно, с чего бы эти ребята подрабатывали в Макдоналдсе? Parce que, évidemment, si appartenir à un gang était un boulot si merveilleux, si lucratif, pourquoi donc ces gars iraient-ils travailler au noir chez McDonald's ?
Это тем более замечательно, если учесть, что принцип конкуренции, на котором она основывалась, прижился в стране, в которой конкуренция в сфере государственных услуг в целом не одобрялась. C'est d'autant plus remarquable que la concurrence sur laquelle il repose s'est imposée dans un pays où la concurrence n'est généralement pas acceptée dans les services publics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!