Примеры употребления "заметить" в русском

<>
Напротив, потери нельзя не заметить: Par contraste, les coûts sont localisés :
Он - просто единомышленник Эйнштейна, нужно заметить. Il est un très bon collègue d'Einstein, il faut le reconnaître.
На пыльце можно заметить небольшие шипы. Le pollen a des petites pointes, si on regarde bien.
Некоторые позитивные признаки уже можно заметить. Il y des signes encourageants.
Должен заметить, что это тот ещё приёмчик. Mais il faut que je vous dise, c'est un super système.
Можно заметить, что первая часть была сделана свиньями. On peut voir que la première partie ici a été conçue ici par des cochons.
Можно заметить, все они лежат на одной прямой. Et vous pouvez voir, ils suivent tous la même ligne.
Преимущества для самих африканцев также довольно просто заметить. L'intérêt pour les joueurs africains est facile à voir.
Как можно заметить, экономика Афганистана является карточным домиком. Telle qu'elle se présente, l'économie afghane est un château de cartes.
Они чувствительны к давлению, как вы можете заметить. Elles sont sensibles à la pression, comme vous le voyez.
Производит, надо заметить, сильное впечатление, когда такое случается. En fait, c'est assez spectaculaire que ça arrive.
Даже в масштабе лет можно заметить сокращение насилия. Même à l'échelle annuelle, on peut voir une baisse de la violence.
Можно заметить, что со временем пути и аэропорты меняются. Et vous voyez, dans le temps, comment les aéroports changent.
Как вы могли заметить, я поставил перед собой цель - Eh oui, je me suis fixé un objectif, comme vous pouvez le voir.
Да, надо заметить, что я сам всё это делаю. Je sais que je dois mentionner que je fais toutes ces choses.
Мы можем это заметить, когда на сцену выходят новые технологии. Cela se vérifie avec l'entrée en scène de nouvelles technologies.
И можно заметить, что определённые предубеждения встречаются раз за разом. Et vous pouvez voir que certaines tendances reviennent sans cesse.
Должна заметить, что её муж поддерживал её с самого начала. Je dois dire que son mari l'a soutenue dès le départ.
Её можно заметить из-за молекулы Её производит малярийный паразит, On peut le détecter à cause de cette molécule Elle est produite par le parasite du paludisme.
Нетрудно заметить параллели между британскими консерваторами и республиканской партией США. Il n'est pas difficile de percevoir les parallèles entre les Conservateurs britanniques et le Parti Républicain américain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!