Примеры употребления "заметили" в русском с переводом "remarquer"

<>
Я жив, вы может заметили. Je suis vivant, vous l'avez peut-être remarqué.
Тот факт, что собаку заметили, невероятен. C'est incroyable que quelqu'un ait remarqué le chien.
Я не смотрел на экран - заметили? Vous avez remarqué que je ne regarde pas l'écran, n'est-ce-pas?
Вы заметили глину на подошвах ее обуви. Vous remarquez l'argile sur la semelle de ses chaussures.
Мы заметили кое-что любопытное во время процесса тренировки. Mais on a remarqué une chose intéressante pendant la phase d'entrainement.
Что вы заметили по поводу того, что вы сделали? Qu'est ce que vous avez remarque par rapport a ce que vous avez fait?
Конечно, вы заметили, что есть горячие точки - Южная Азия, Африка. Vous remarquerez, bien sûr, qu'il y a des points chauds - l'Asie du Sud, l'Afrique.
Как вы наверное заметили, наши выборы в Канаде - абсолютный фарс. Comme vous avez pu le remarquer, nos élections au Canada sont une farce complète.
После этого мы заметили пару интересных вещей, вы их сейчас увидите. Après ça, nous avons remarqué deux ou trois choses intéressantes, que vous allez voir.
Вы заметили, что у нас не все, кто разместил хотя бы одну фотографию. Vous remarquerez que nous n'avons pas tous ceux qui ont pris une photo.
Если вы не заметили, наши СМИ обычно показывают очень искаженное зеркало наших жизней. Si vous n'aviez pas remarqué l'ambiance médiatique générale offre un miroir très déformant de nos vies et de notre genre.
И они заметили, что городские власти никак не займутся откапыванием гидрантов из-под снега. Et ils ont remarqué que la ville ne déneige jamais ces bornes à incendie.
Мы заметили, что все запросы, которые поступают тысячами в секунду, доступны везде, где есть электричество. Fondamentalement, nous avons remarqué que ces requêtes, qui arrivent par milliers chaque seconde, existent là où il y a de l'électricité.
Наверное, вы уже заметили, что у всех у них есть то, чего нет у меня. Vous aurez remarqué qu'ils ont tous quelque chose que je n'ai pas.
Полиция в своем заявлении сообщила, что жители дома заметили дым на лестничной площадке и вызвали пожарную команду. Les locataires de la maison de Marienfelder Allee avaient remarqué de la fumée dans l'escalier et a alerté les pompiers, la police a déclaré.
Потому что, если вы заметили цвет моей кожи, я белый, и это непреодолимая стена в индейской резервации. Car si vous n'avez pas remarqué ma couleur de peau, je suis blanc et c'est une barrière immense dans une réserve indienne.
Я думаю, Салман Рушди был очень зол, потому что я изменил карту Нью-Йорка, если вы заметили. Salman Rushdie était vexé je pense car j'avais altéré la carte de New York, si vous remarquez.
Мы заметили, что когда бактерии в малом количестве, то есть когда они в разбавленной взвеси, они не светятся. Nous avons remarqué que lorsque les bactéries étaient seules, c'est-à-dire en suspension diluée, elles n'émettaient pas de lumière.
В прошлом веке уровень моря поднялся на половину от данного показателя, но большинство людей этого даже не заметили. Au siècle dernier, le niveau de la mer a augmenté de la moitié de cette valeur et la plupart d'entre nous ne l'a même pas remarqué.
Они заметили, что местные жители берут продукт, покупая его оптом и потом перепродают его в этих труднодоступных местах. Ils ont remarqué que les gens du coin prenaient le produit, ils l'achetaient en gros et ensuite le revendaient dans ces endroits isolés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!