Примеры употребления "замедляться" в русском с переводом "ralentir"

<>
И второй - возможно ли, или даже - нужно ли замедляться? Et la deuxième était, est-il possible, ou même souhaitable, de ralentir?
Цены на жилье взлетели по мере того, как стало замедляться кредитование, и затем цены начали падать. Les prix de l'immobilier ont atteint un sommet à mesure que les prêts ralentissaient, avant d'entamer leur déclin.
По сути, рост ВВП может замедляться именно потому, что имеющиеся инвестиции в производство и инфраструктуру, проводимые в основном местным органами власти и ГП, не соответствуют структуре внутреннего спроса. En fait, il se peut que la croissance du PIB ralentisse précisément parce que ces investissements dans la production et les infrastructures, entrepris majoritairement par les gouvernements locaux et les entreprises d'état, ne correspondent pas à la demande intérieure.
Даже замедление экономики является трудным: Il est même difficile de ralentir l'économie :
Итак, расширение замедляется со временем. L'expansion ralentit donc avec le temps.
Аргументы в пользу замедления роста населения De Bonnes raisons pour ralentir la croissance démographique
На самом деле глобальный рост замедлился. En fait, la croissance globale s'est ralentie.
Они сумели замедлиться примерно на 50%. Ils peuvent ralentir d'environ 50%.
Главной задачей должно быть замедление политических часов. L'objectif doit être de ralentir l'horloge politique.
В результате, экономика Индии, скорее всего, замедлится. L'économie de l'Inde risque donc de ralentir.
Рост численности населения может замедлиться медленнее, чем ожидается. La croissance de la population pourrait ne pas ralentir aussi rapidement que prévu.
Таким образом, экономический рост - рост реальных доходов населения - замедляется. Si bien que la croissance économique - au sens d'une augmentation des revenus réels - ralentit.
Если американский экономический пузырь лопнет, общемировой экономический рост резко замедлится. Si la bulle de l'économie américaine se restreint aujourd'hui, la croissance mondiale va ralentir d'un coup.
На более высоких уровнях доходов, рынки насыщаются и рост замедляется. A des niveaux de revenus supérieurs, les marchés deviennent saturés et la croissance ralentit.
Замедление роста означает уменьшение доходов, а также более быструю нисходящую спираль. Une croissance ralentie génère moins de revenus et accélère la spirale vers le bas.
Другие скажут, что приоритет нужно отдать соглашению о замедлении изменения климата. D'autres diront qu'une des priorités consiste à finaliser un accord pour ralentir les changements climatiques.
Отсутствует также четкий план по замедлению роста затрат на медицинское обслуживание. Rien n'a été clairement établi non plus pour ralentir l'augmentation des coûts médicaux.
По мере замедления экономического роста Европы будет снижаться и угроза инфляции. Mais si la croissance européenne ralentit, les pressions inflationnistes diminueront d'autant.
В идеале в этом году он должен замедлиться, скажем, до 27%! Idéalement, il devrait ralentir à, disons, 27% cette année !
Но замедление усилий Ирана, это не то же самое, что их прекращение. Mais le ralentir ne revient pas à le stopper.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!