Примеры употребления "замедлится" в русском

<>
Переводы: все117 ralentir95 se ralentir13 другие переводы9
Во-первых, рост мировой экономики сильно замедлится. Premièrement, cela affectera lourdement la croissance mondiale.
Не во всех регионах рост в ближайшем десятилетии обязательно замедлится. Toutes les régions ne subiront pas nécessairement un recul de croissance dans la décennie qui vient.
Его обмен веществ замедлится, так же, как вы приглушаете свет настольной лампы дома. Son métabolisme tombera comme si l'on affaiblissait la lumière d'une lampe à la maison.
При дальнейшем отсутствии торговых соглашений существует большой риск, что темп глобализации замедлится с глубокими последствиями для глобальной бедности и благосостояния. Si l'on ne parvient pas à un accord, le risque est grand de voir le rythme de la mondialisation marquer le pas, avec de graves conséquences pour la pauvreté et le système d'aide sociale au niveau de la planète.
Мы ожидаем, что в 2012 г. экономический рост Индии замедлится до 5,6% (в прошлом году он был равен 6,5%). Nos prévisions font état d'un ralentissement de la croissance indienne, qui, à 5,6% en 2012, sera inférieure à son niveau de 6,5% de l'année précédente.
По прогнозам Азиатского банка развития в будущем году экономический рост Китая замедлится до 7,7% (в 2011 он был равен 9,3%). Les analystes de la Banque asiatique de développement prévoient que sa croissance annuelle s'affaissera à 7,7%, par rapport à 9,3% en 2011.
Тем не менее, без глубоких социально-экономических реформ рост ВВП в Америке в лучшем случае замедлится, тогда как политическая система, кажется, парализована. Néanmoins sans de profondes réformes socio-économiques, la croissance du PIB aux Etats-Unis sera probablement lente, au mieux, tandis que son système politique semble paralysé.
Правительство президента Бразилии Дилмы Русеф, которое начало свой срок в этом году с понимания того, что экономический рост резко замедлится, снизило стоимость реала, чтобы повысить конкурентоспособность страны. Le gouvernement de la présidente brésilienne Dilma Rousseff, dont le mandat a commencé cette année dans un contexte de fort ralentissement de la croissance économique, a dévalué le réel afin de consolider la compétitivité du pays.
Более того, хотя благодаря политике США все остальные сегодня выглядят хорошо, ситуация может стать не столь приятной, если падение доллара приведет к тому, что процентные ставки взлетят до небес и развитие мировой экономики замедлится надолго. En outre, même si la politique des Etats-Unis permet pour le moment aux autres pays de faire bonne figure, cette situation pourrait devenir inconfortable si la chute du dollar entraîne une flambée des taux d'intérêts et un ralentissement durable de l'économie mondiale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!