Примеры употребления "закрытое голосование" в русском

<>
В прошлом месяце существующие правовые основы выдержали закрытое голосование (217 против 205) в Палате представителей. Le mois dernier, le cadre juridique actuel a survécu à un vote serré (217 contre 205 voix) à la chambre des représentants.
Естественно, голосование окончилось со счетом примерно 85 против 18, и наши демократические механизмы не пострадали. Bien sûr, le vote s'est terminé à 85 voix contre 18, donc ce n'était pas un réel danger pour notre procédé démocratique.
в отдельное закрытое помещение со светодиодным освещением. enfin, ils ont mis les produits froids sous porte fermée, éclairés par des LED.
Для включения в конституцию необходимо пройти голосование в конгрессе дважды. Pour intégrer la Constitution, il faut en fait la voter deux fois au congrès.
Таким образом, одно и тоже пространство, закрытое с одной стороны, может иметь перспективу с другой. Ainsi, le même espace qui semble être une sorte de volume clos, donne une sorte de perspective ouverte quand il est vu d'une autre face.
Я, конечно, поддерживаю это голосование. Je suis bien entendu favorable à l'adoption de ce traité.
Мы ещё не запустились, но если вы туда зайдёте, то сможете подписаться на закрытое тестирование, начинающееся примерно через три или четыре недели. Nous n'avons pas encore fait le lancement, mais si vous allez voir, vous pouvez vous inscrire pour participer à la version bêta privée, qui devrait normalement commencer dans 3 ou 4 semaines.
Но все же они собрали 18 человек и устроили довольно абсурдное голосование за удаление абсолютно нормальной статьи. Mais ils ont réussi à faire en sorte que 18 personnes viennent voter de façon complètement absurde pour supprimer un article parfaitement valide.
И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. Alors comme j'étais américaine, j'ai décidé d'organiser un caucus.
Я размышляла о последних событиях в Конгрессе США, когда президент предлагал 8,4 миллиарда долларов, чтобы провести голосование по Договору сокращения стратегических вооружений с Россией. Je réfléchissais aux débats en cours récemment au Congrès, où le Président offre 8,4 milliards de dollars pour essayer de faire voter le traité START.
В течение дня лишь было транслировано, в зале для прессы, видео президентской ассамблеи без звука с сообщением "закрытое заседание, звук запрещен". Durant la journée, seule la vidéo sans le son de l'assemblée présidentielle avec le message "session privée, audio restreint" était diffusée dans la salle de presse.
Как вы понимаете, в конце будет ещё одно голосование, чтобы увидеть, изменились ли мнения и насколько. Nous allons faire un vote à la fin et voir comment ça a évolué, ou pas.
Время от времени его под охраной выпускали в город, подобно животному из зоопарка, иногда ему разрешали посетить бассейн с минеральными водами или сыграть в гольф - один из множества признаков "буржуазной либерализации", что благодаря проводимой им реформе просочились в герметично закрытое общество Китая. Il fut autorisé à sortir de temps à autre, mais sous bonne garde comme un animal de foire, pour aller aux bains ou jouer seul au golf, une des manifestations de la "libéralisation bourgeoise" que ses efforts de réforme économique avaient permis de faire entrer en Chine, autrefois hermétiquement fermée.
Две недели назад было проведено голосование, на котором было решено не включать тунца в список исчезающих видов, несмотря на все научные подтверждения от двух комиссий о том, что они отвечают всем требованиям для включения в Приложение I конвенции СИТЕС. il y a eu un vote et leur candidature a été rejetée il y a tout juste deux semaines, en dépit de preuves scientifiques remarquables apportées par deux commissions qui montrent que ce poisson répond aux critères de CITES I.
В Америке закрытое собрание республиканцев сейчас говорит "нет": A Washington, le caucus républicain dit Non :
Я шутил так, когда проходило тайное голосование во Флориде. Voici une blague que j'ai faite lorsque l'on parlait du ballot de loi, en Floride.
Их способность сделать это подтверждает, что Иран - это не закрытое тоталитарное государство наподобие Северной Кореи. Leur habileté à le faire prouve que l'Iran n'est pas un état totalitaire hermétique comme la Corée du Nord.
И как это ныне делается в Интернете - они провели голосование, где перебрали кучу очень эрудированных, содержательных, культивированных имен. Donc, ils ont organisé un vote sur Internet où ils proposaient des noms très savants, cultivés, sensés.
Мы знаем, что фактор расы влиял на голосование, потому что мы опросили этих людей. Nous savons que la race est un facteur, et la raison pour laquelle nous le savons c'est que nous avons interrogé ces gens-là.
И, что интересно, всё программное обеспечение, всё это голосование - это обычный текст, который печатают на странице. Et ce qui est intéressant à propos de tout ça est que le logiciel - ces votes sont justes - ils sont juste tapés dans une page.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!