Примеры употребления "закончится" в русском с переводом "finir"

<>
Это ничем хорошим не закончится. Ça ne va pas bien finir.
Мы определяем, чем всё это закончится. Nous déterminons comment tout cela va finir.
когда рецессия началась и когда закончится? quand commença et quand finit la récession ?
Я и не думал, что это вот так закончится. Je ne croyais pas que ça finirait comme ça.
В реальном мире мы никогда не знаем, когда закончится история. Dans le monde réel, on ne sait jamais quand l'histoire est finie.
Я видел это видео, но до сих пор не знаю, правильно ли оно закончится. J'ai vu cette vidéo, mais je ne sais toujours pas si elle va bien finir.
РЕЙКЬЯВИК - До сих пор никто не знает, когда закончится глобальный финансовый кризис, однако очевидно одно: REYKJAVIK - Pour l'heure, personne n'a encore d'idée précise du moment où finira la crise financière mondiale, mais une chose est sûre :
Самое удивительное- и в этом, возможно, суть нашей профессии - ты никогда не знаешь, чем все закончится. La chose incroyable dans ces moments-là - et c'est probablement un moment fort dans notre carrière - c'est que vous ne savez jamais comment cela va se finir.
Война в Ираке была плохо продумана от начала и до конца - если она когда-нибудь закончится. La guerre d'Irak est fondée sur des idées fausses du début jusqu'à la fin, si elle finit jamais.
Потеряет ли Европейская Комиссия остатки доверия к себе и закончится ли все тем, что ЕС превратится в небольшой парижский округ? La Commission européenne perdra-t-elle le peu de crédibilité qui lui reste pour finir par ressembler à un arrondissement parisien de moindre importance ?
Не является невероятным и то, что затяжная война в Ливии закончится предупреждением авторитарным правителям в регионе, что арабское пробуждение - не что иное, как прелюдия к хаосу. Et on ne peut exclure qu'une guerre prolongée en Libye finisse par justifier l'avertissement des régimes autoritaires de la région selon lequel le réveil du monde arabe est le prélude au chaos.
Весна закончилась, и начинается лето. Le printemps est fini et l'été commence.
Собрание закончилось в девять часов. La réunion s'est finie à 9 heures.
Они постоянно начинаются или заканчиваются тобой! Elles commencent ou finissent toujours par toi !
Во сколько у вас заканчиваются занятия? À quelle heure finit votre cours ?
Но на этом опоссумы не закончились. Mais ce n'était pas fini avec les opossums.
Но на этом всё не закончилось. Et ce n'est pas fini.
Был очень рад, когда все закончилось. J'étais vraiment content quand j'ai fini.
Так что не удивительно, что вечеринка закончилась. Pas de doute, la fête est finie.
И только посмотрите, чем все это закончилось. Et regardez comment elle a fini.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!