Примеры употребления "законодателями" в русском

<>
Так, нас восьмеро отправились в Сакраменто в августе и встретились с семью неопределившимися законодателями, и мы лоббировали AB 32. Alors, huit d'entre nous y sont allés rencontrer les sept législateurs indécis et nous avons fait campagne pour la loi AB32.
Во-вторых, законодатели должны прислушиваться к своим избирателям: Deuxièmement, les législateurs devraient tenir compte de ce que les électeurs réclament:
Кенийские законодатели были мишенью общественного гнева и в прошлом. Les législateurs kenyans ont été la cible de la colère de la population dans le passé.
Санкции дают законодателям и дипломатам множество поводов для дискуссий. Les sanctions offrent aux législateurs et aux diplomates matière à discuter.
Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию. C'est un déséquilibre que les législateurs devraient bien davantage prendre en compte.
Имена других участвующих законодателей должны быть озвучены в ближайшие дни. Les noms des autres législateurs participants devraient être dévoilés dans les jours à venir.
Очень трудно сделать так, чтобы законодатели поняли эти тонкие различия. Il est très difficile de faire comprendre ces nuances aux législateurs.
К счастью, некоторые американские законодатели проявляют большой интерес к этому подходу. Fort heureusement, un certain nombre de législateurs américains font preuve d'un intérêt prononcé pour cette approche.
Законодатели из оппозиции хотели избирательную реформу, но не хотели никаких новых налогов; Les législateurs de l'opposition souhaitaient des réformes électorales, mais pas de nouveaux impôts ;
Ряд законодателей от демократов, контролирующих вновь избранный Конгресс, не согласны с этим подходом. Bon nombre de législateurs démocrates aux rênes du nouveau Congrès s'opposent à cette démarche.
В июле 1992 года словацкие законодатели заблокировали его избрание в качестве президента Чехословакии. En juillet 1992, les législateurs slovaques empêchèrent sa réélection à la présidence de la Tchécoslovaquie.
Я не вижу причин верить судьям и прокурорам больше, чем президентам и законодателям. Or, je ne vois aucune raison de faire davantage confiance aux juges et aux procureurs qu'aux présidents et législateurs.
"Социальные права" не должны стать мандатом для судей, они должны остаться руководством для законодателей. Les "droits sociaux" ne relèvent pas des juges, ils devraient rester l'affaire du législateur.
Некоторые законодатели хотят также разрешить отмену федеральных законов, если против них возражают две трети штатов. Certains législateurs souhaitent également autoriser l'annulation de lois fédérales si les deux tiers des États y sont opposés.
Вдобавок республиканские законодатели приняли в пяти других штатах законы, нацеленные на сокращение периода досрочного голосования. De plus, les législateurs républicains ont adopté des lois dans cinq autres États visant à réduire la période de vote par anticipation.
В то время как законодатели обладают многими навыками лидерства, их способность управлять часто является непроверенной. Si ces législateurs ont certainement des qualités de dirigeant, leurs compétences en tant que gestionnaires n'ont en général pas été testées.
Британские законодатели должны быть удовлетворены тем, что любой новый режим захватывает нужных людей нужным образом. Il conviendra pour les législateurs britanniques d'être certains que tout nouveau régime s'adresse aux bonnes personnes, et de la bonne manière.
Получат ли новые меры полную поддержку совета по иностранным делам или расколют законодателей, как июньский законопроект? La nouvelle mesure remportera-t-elle tout le soutien de la Commission des affaires étrangères du Sénat ou divisera-t-elle les législateurs comme en juin dernier?
Внезапное решение Ннамани вновь созвать законодателей в преддверии выборов может оказаться первым шагом в этом направлении. La décision soudaine de Nnamani de rappeler les législateurs, dans le sillage des élections, est peut-être un pas dans ce sens.
Еще одним необходимым компонентом должно стать определение округов большого и среднего размера для избрания национальных законодателей. Pour mettre en oeuvre de telles réformes, il est nécessaire d'adopter des circonscriptions moyennes à grandes pour l'élection des législateurs au niveau national.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!