Примеры употребления "законность" в русском с переводом "légitimité"

<>
доверие + прозрачность + целостность подхода = законность и эффективность. crédibilité + transparence + intégrité de l'approche choisie = légitimité et efficacité.
Но он проиграл битву за политическую законность. Dans tous les cas, il a perdu la bataille de la légitimité politique.
Как же Америка может вернуть международную законность? Comment l'Amérique peut-elle retrouver une légitimité internationale ?
Таким образом, законность права Израиля на существование остаётся открытым вопросом. Ainsi, la légitimité du droit à l'existence d'Israël reste une question ouverte.
Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших. Une régulation sans redistribution pourrait faire du tort à la légitimité de l'Union européenne chez les nouveaux arrivants.
Законность выборов особенно проблематична в странах с так называемыми "эндемическими меньшинствами". La légitimité par voie électorale est particulièrement problématique dans les pays qui comptent des minorités.
Действительно, китайский Интернет развивается и приспосабливается такими способами, которые поддерживают законность режима. En effet, l'Internet chinois évolue et s'adapte de sorte à asseoir la légitimité du régime.
Нам необходимо начать с позиции, что наше знание, наша сила, наша законность ограниченна. Nous devons partir du principe que nos connaissances, notre pouvoir, notre légitimité sont limités.
Во-вторых, правительство теряет законность в глазах своих граждан и лишается их поддержки. Ensuite, le gouvernement perd sa légitimité et le soutien de ses citoyens.
Совет Безопасности мог бы судить законность таких действий с помощью старых критериев справедливой войны: Le Conseil de sécurité jugera de la légitimité de ces mesures selon si elles répondent aux critčres séculaires d'une guerre juste :
По крайней мере, с 1989 года законность монополии китайской коммунистической партии на власть была хрупкой. En fait, la légitimité du monopole du pouvoir du Parti Communiste Chinois s'est fragilisé, du moins depuis 1989.
Конечно, международная законность может быть пустым понятием, если она не подкрепляется способностью использовать эффективную силу. Bien entendu, la légitimité internationale peut être un concept creux si elle n'est pas appuyée par une capacité à recourir à la force de manière efficace.
В гражданской войне каждая сторона имеет склонность отрицать законность существования, если не человеческую природу, другой стороны. Dans une guerre civile, chaque adversaire a tendance à nier la légitimité, sinon l'humanité, de l'autre.
Но Китайская коммунистическая партия все еще играет на старых недовольствах, чтобы подкрепить свои претензии на законность: Mais le Parti Communiste Chinois s'accroche toujours à de vieilles querelles pour conforter la légitimité des prétentions chinoises :
Он, конечно, был бы счастлив отложить голосование - и, если его все-таки проведут, оспорить его законность. Il préfèrerait certainement voir le vote retardé - et contester sa légitimité dans le cas où il aurait lieu.
Участие многих правительств не только распределяет затраты на военные действия, но и придаёт законность всему предприятию. La participation de plusieurs gouvernements à une coalition répartit les coûts de la guerre et contribue à donner une légitimité à l'intervention.
По мере того, как уменьшается законность Америки, новые актеры появляются на мировой арене - или возвращаются на "бис". À mesure que réduit la légitimité de l'Amérique, de nouveaux acteurs apparaissent sur la scène mondiale, ou refont une apparition.
Однако по сравнению с США, ESDP (в глазах Китая) гораздо больше заботит международная законность, поддержанная властью ООН. Cependant, comparée aux États-Unis, la PESD (aux yeux des Chinois) est bien plus soucieuse de légitimité internationale, soutenue par l'autorité de l'Onu.
Жизненно важно помнить о том, что одни выборы не гарантируют законность, даже если они считаются свободными и справедливыми. Il ne faut surtout pas oublier que des élections - même libres et justes - ne suffisent pas à garantir la légitimité.
Более чем достаточно будет попросить палестинцев признать законность государства Израиля - государства, чьи территориальные границы и политическая подлинность известны всем. Il suffirait juste de demander aux palestiniens de reconnaître la légitimité de l'état d'Israël, un état dont les frontières terrestres et l'identité politique sont connus de tous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!