Примеры употребления "заключенные" в русском с переводом "détenu"

<>
Продолжалось даже использование концентрационных лагерей, такие как Бухенвальд, где изменились лишь охранники и заключенные. Des camps de concentration comme Buchenwald continuaient de fonctionner, avec des gardes et des détenus différents.
В конце концов, в чем смысл предлагать заключение в качестве альтернативы электрическому стулу, если заключенные подвергаются жестокому и унизительному обращению? Après tout, quel est l'intérêt de proposer l'emprisonnement comme alternative à l'électrocution si les détenus sont soumis à des traitements inhumains et dégradants ?
Их хозяева и покровители - талибы - также сунниты, как и все заключенные на превращенной в тюрьму американской военной базе в бухте Гуантанамо на Кубе. Leurs hôtes, ceux qui les soutiennent, les Talibans, sont également sunnites, tout comme le sont tous les prisonniers détenus à la base américaine transformée en prison de Guantanamo Bay à Cuba.
Администрация Буша заявляет, что заключенные являются "вражескими солдатами" в глобальной войне против терроризма - войне, которая ведется по всему миру и которая может продолжаться в течение десятилетий. L'administration Bush affirme que ces détenus sont des "combattants ennemis" dans la guerre globale contre le terrorisme - une guerre menée dans le monde entier et qui pourrait durer des décennies.
Она сводится к решению, что все заключенные в Гуантанамо виновны в незаконном ведении военных действий, без судебного разбирательства и при отсутствии какой-либо возможности для заключенных защитить себя. Elle est née de la conviction que tous les détenus de Guantanamo sont coupables d'être des combattants illégaux sans qu'aucun procès ni aucune autre opportunité ne leur soient offerts de se défendre.
Пройти через стресс суда, быть осужденным за их убийство - и провести время в женской тюрьме, где все остальные заключенные думают что ты убила своих детей - ужасное злоключение для кого бы то ни было. De subir le stress du procès, d'être condamné pour meurtre - et d'être détenue dans une prison pour femmes, où toutes les autres prisonnières pensent que vous avez tué vos enfants - c'est vraiment horrible.
К сожалению, я не могу показать вам лица или назвать настоящие имена моих спутников, потому что все они - несовершеннолетние заключенные, правонарушители, отбывающие наказание в исправительном учреждении, которое находится в 20 минутах от этого зала, Malheureusement, je ne peux vous montrer leurs visages, ni même vous révéler leurs vrais noms, et ceci parce que mes camarades cyclistes sont des prisonniers, plus précisément des délinquants juvéniles, détenus dans un centre correctionnel à environ 20 minutes de vélo d'ici.
Бо пополнит длинные ряды заключенных чиновников, хотя специальные тюрьмы, где они содержатся, больше похожи на рекреационный центр для ушедших на пенсию старших должностных лиц, по сравнению с теми оскорбительными и унизительными условиями, которые должен терпеть лауреат Нобелевской премии Лю Сяобо и другие заключенные. Bo rejoindra une kyrielle de hauts fonctionnaires incarcérés, même si les prisons spéciales où ils sont détenus ressemblent davantage à des maisons de retraite confortables quand on les compare aux conditions brutales et physiquement dégradantes auxquelles sont soumis le prix Nobel de la Paix Liu Xiaobo et d'autres prisonniers.
Это заключенная по имени Паулетта Дженкинс. Et voici une détenue, appelée Paulette Jenkins.
"Мы подчиняемся в отношении дел всех заключённых охранному судебному приказу", - говорит Диксон. "Nous sommes soumis à une ordonnance de protection dans toutes les affaires relatives à ces détenus ", précise Dixon.
Бренду Палмс-Фарбер наняли помогать бывшим заключенным ре-интегрироваться в общество и предотвращать их возвращение в тюрьму. Palms Brenda-Farber a été embauché pour aider des ex-détenus à réintégrer la société et les empêcher de retourner en prison.
В результате, США достигли первого места в мире по количеству заключенных - 743 человека на 100 000 населения! En conséquence, les Etats-Unis sont arrivés au taux d'incarcération le plus élevé au monde - un taux choquant de 743 détenus pour 100.000 habitants !
Если необходимо провести подлинный анализ обвинений, предъявляемых данным заключённым, как может быть известно заранее, что понадобится третья категория? Si les accusations contre les détenus font réellement l'objet d'un examen, comment peut-on savoir à l'avance que la troisième catégorie sera nécessaire ?
"Согласно данному приказу, всё, что говорит заключённый, является секретной информацией", если только "привилегированная комиссия" Министерства обороны не решит иначе. "Selon cette ordonnance, tout ce que dit un détenu est classé secret ", à moins que l'équipe du ministère de la Défense chargée de la confidentialité n'en décide autrement.
Комиссии могут даже приговорить заключенных к смерти без какого-либо права на апелляцию в гражданский суд со стороны последних. Ces commissions peuvent même condamner les détenus à mort, sans qu'ils puissent faire appel à un tribunal civil.
Я убежден, что существует прямая связь между данным решением и издевательствами над заключенными тюрьмы Абу Грейб со стороны американских солдат. Je pense qu'il existe un lien direct entre cela et les mauvais traitements que les soldats américains ont infligé aux détenus de la prison d'Abou Ghraib.
Во-вторых, возможно, ему необходимо судить заключённых Гуантанамо за закрытыми дверями или даже навсегда лишить их возможности предстать перед судом: Ensuite, il lui faut peut-être juger les détenus de Guantánamo dans un cadre faussé, ou même empêcher qu'ils fassent jamais l'objet d'un procès :
Некоторые из заключенных сказали агентам ФБР, что не имеют связей с терроризмом и не понимают, почему их похитили и привезли в Гуантанамо. Plusieurs détenus ont affirmé aux agents du FBI n'avoir aucun lien avec le terrorisme et qu'ils n'avaient aucune idée de la raison pour laquelle ils avaient été enlevés et emmenés à Guantanamo.
Как можно игнорировать тот факт, что огромное количество заключенных совершают самоубийства - применяя к себе самому высшую меру наказания - чтобы избежать жестокости заключения? Comment ignorer qu'un grand nombre de détenus se suicident - se condamnant eux-mêmes à mort - pour échapper aux conditions inhumaines de leur détention?
Совместно с Комитетом по Охране Природы мы помогали заключенным исправительного центра Stafford Creek выращивать исчезающие виды степных растений для восстановления реликтовых степных зон штата Вашингтон. Nous avons collaboré avec le Conservatoire de la Nature pour les détenus du Centre correctionnel de Stafford Creek pour cultiver des plantes de prairie en voie de disparition, pour la restauration des anciennes prairies de l'État de Washington.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!