Примеры употребления "займы" в русском

<>
Переводы: все188 emprunt83 emprunts32 другие переводы73
даже любовные займы когда-то надо отдавать. même des prêts à taux préférentiels doivent être remboursés un jour ou l'autre.
С тех пор спрос на займы МВФ вновь возобновился. Depuis, on fait à nouveau appel à ses prêts.
Зарубежные инвесторы боялись, что Бразилия не сможет вернуть иностранные займы. Les investisseurs étrangers s'affolaient à la perspective de l'incapacité du Brésil à éponger ses dettes étrangères.
Наши займы могут обеспечить передышку для стран, находящихся в затруднительном положении. Nos prêts peuvent aider les pays en difficulté à trouver un second souffle.
Германия берет займы и рефинансирует свой государственный долг по искусственно низким процентным ставкам. L'Allemagne emprunte et refinance sa dette existante à des taux d'intérêt artificiellement bas.
И никогда за историю своего существования Федеральный Резерв не предоставлял займы недепозитарным организациям. Jamais dans l'histoire, la Fed n'a prêté à une institution non bancaire.
Это вложения, не пожертвования, не займы, это вложения, которые должны принести динамическую прибыль. Et ce sont des investissements, pas des prêts ou des dons mais des investissements qui produisent un retour.
Во-вторых, я узнала о том, что займы есть очень интересный инструмент кооперации. La deuxième chose que j'ai apprise c'est que les prêts sont un bon outil pour créer du lien.
ГП потеряют свои займы под низкие проценты, субсидированные земли, защиту монополии и привилегированное жилье. Les entreprises d'Etat vont perdre leurs prêts à faibles intérêts, leurs terrains subventionnés, la protection du monopole et le logement privilégié.
Бразилия и Мексика являются показательными примерами стран, продавших активы и сделавших скорее займы, чем накопления. Le Brésil et le Mexique constituent de parfaits exemples de pays ayant vendu leurs biens et ayant emprunté plutôt que d'épargner.
Традиционными инструментами Всемирного банка были (и остаются) займы под низкие проценты, беспроцентные кредиты и гранты. Les instruments traditionnels de la Banque mondiale ont été (et sont encore) des prêts à taux réduit, des crédits sans intérêt et des subventions.
А у их правительств не остается никакого другого выбора, кроме как брать займы у Фонда. Leurs gouvernements n'ont d'autre choix que d'emprunter au Fonds.
После вторжения никто не ожидал, что Ирак сможет получить займы, не говоря уже о грантах. Au lendemain de l'invasion, personne ne s'attendait à ce que l'Irak obtienne des prêts, et encore moins des subventions.
Эти депозиты могут носить форму заработных плат отдельных лиц, а займы могут выдаваться малым предприятиям. Les dépôts se présentent notamment sous forme de chèques individuels et les prêts concernent des petites entreprises.
займы с целью финансирования высокопродуктивных инвестиций в сферы образования, технологий и инфраструктуры усиливают балансы целой страны. comme par exemple emprunter pour financer des investissements hautement productifs dans les secteurs de l'éducation, de la technologie ou des infrastructures pour équilibrer le bilan d'un État.
В то же время, финансовые нововведения поспособствовали тому, что займы стали более дешёвыми и широко доступными. L'innovation financière, pendant ce temps, travaillait à rendre le crédit encore moins cher et encore plus largement disponible.
Разрыв между общепринятыми процентными ставками и ставками, назначаемыми на займы, выделяемые Аргентине, вырос до неприличных размеров. D'énormes, les périodes imposées sur les prêts consentis à l'Argentine devinrent indécentes.
Центробанк по меньшей мере нуждается в помощи той части правительства, которая собирает налоги и осуществляет займы. Au minimum, il leur faudrait l'aide du ministère des Finances et du Budget.
И, естественно, при отсутствии экономического роста Аргентине будет все труднее и труднее погашать свои огромные займы. Sans croissance, il devenait de plus en plus difficile pour l'Argentine de rembourser ses énormes prêts.
Во время признанного кризиса займы МВФ должны финансироваться исключительно за счет новых выпусков СПЗ в неограниченном количестве. Lors d'une crise déclarée, le prêt du FMI devrait être financé entièrement par les nouvelles émissions de DTS en montants illimités.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!