Примеры употребления "займут" в русском

<>
Вполне естественно и разумно, что США займут центральное место в любой эволюции этого факта. Il est à la fois naturel et sensé que les Etats-Unis jouent un rôle central à la lumière de ce constat.
Многое будет зависеть от того, какую позицию займут Китай, Европейский Союз, Индия и США. Beaucoup dépendra de la façon dont les attitudes vont évoluer en Chine, dans l'Union européenne, en Inde et aux Etats-Unis.
Вообще, абсолютно неясно, займут ли когда-нибудь данные важнейшие вопросы центральное место в планах правительства. En effet, l'incertitude est profonde quant à savoir si - et quand - ces impératifs auront un jour leur place au centre de l'agenda.
Потому что тогда возобновляемая энергия - ветер и солнечный свет - выйдут из тени и займут центральное место. Parce qu'alors les énergies renouvelables, comme l'énergie éolienne et solaire sortent des ailes, pour venir ici au centre de la scène.
Место ликования займут мрачные предчувствия и робкая надежда на то, что в конце концов все как-нибудь уладится. Aussi, le 1° mai 2004, quand le rêve de l'élargissement se concrétisera, il ne faut pas s'attendre à beaucoup de manifestations de joie, que ce soit à l'est ou à l'ouest du continent.
Демократически настроенные кандидаты, вероятно, займут 22 из этих 60 депутатских мест, которые заполняются от пяти крупных территориальных округов. Le camp démocrate pourrait emporter 22 de ces 30 sièges, répartis selon cinq grandes circonscriptions géographiques.
Объединяла пленников совести в 1960-х, 1970-х и 1980-х годах вера в то, что однажды их страны займут свое место в единой Европе. Ce qui unissait les prisonniers politiques des années 1960, 1970 et 1980 fut l'espoir qu'un jour leurs pays trouveraient leur place dans une Europe unie.
Многие страны, включая развитые, займут оборонительную позицию, некоторые моменты которой, такие как лучшее использование внутреннего рынка для обеспечения роста, будут оказывать широкое положительное воздействие, даже если перспективы роста уменьшатся в целом. De nombreux pays, y compris les pays développés, adopteront une position défensive, à l'instar de celles permettant de mieux utiliser le marché intérieur en tant que moteur de croissance, ce qui aura des répercussions sensiblement positives, en dépit d'une diminution des perspectives de croissance dans l'ensemble.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!