Примеры употребления "зажигать энтузиазмом" в русском

<>
И я могу зажигать их все, и вы можете видеть сейчас их перемещение по небу. Et je peux les allumer toutes, et vous pouvez les voir se déplacer dans le ciel maintenant.
Самое важное, пожалуй, это то, что местные лидеры постоянно принимали вызов компромисса, не всегда быстро и не всегда с энтузиазмом, но в итоге они делали это. Le point le plus important est peut être que les responsables ont relevé le défi du compromis, avec lenteur et réticence parfois, mais ils y sont parvenu.
Если хотите зажигать - зажигайте! Nous devrions être capables de réussir tout ce que nous voulons réussir.
и история тут несколько длиннее, но мне удалось всё сделать вовремя, и они были восприняты с исключительным энтузиазмом. C'est une longue histoire, mais j'ai réussi à toutes les faire à temps et elles ont toutes été appréciées.
Однажды начав такое расширение, начав зажигать голоса в тёмных пятнах, начав переводить, начав курировать, вы окажетесь в некоторых очень странных местах. Dès que vous commencez à l'élargir, à allumer des voix dans les taches sombres, à traduire, à présenter, vous vous retrouvez dans des endroits bizarres.
Нет, я думаю, что для воспитания детей, их просто необходимо окружить любовью, похвалой и энтузиазмом. Non, je pense que si vous élevez des enfants, vous voulez juste les étouffer d'amour, de louanges et d'enthousiasme.
Хотя сторонники Грилло могут зажигать фейерверки, протестуя в течение нескольких месяцев против данных баснословных окладов и пенсий, согласованные выступления, которые привели бы к началу настоящих реформ, маловероятны. Quand bien même les partisans de Grillo se mettraient à lancer pendant quelques mois des feux de Bengale en guise de protestation de ces sinécures dorées, il est peu probable que l'on assiste à une prise d'assaut cohérente menant à de véritables réformes.
C пылом и энтузиазмом мы выражаем наше почтение "TED" за выдающийся гуманизм, высокие идеалы, за открытое и бескорыстное продвижение новых ценностей. Avec passion, enthousiasme et respect, nous témoignons de notre solidarité avec TED pour son extraordinaire humanisme, la hauteur et la dignité de son idéal, et pour sa promotion ouverte et généreuse des valeurs jeunes.
Мы с большим энтузиазмом вывозим отходы с полигонов для захоронения, но иногда у нас куда меньше энтузиазма, когда дело касается спасения людей, живых людей. Nous sommes passionnés par l'extraction des matériaux fossiles, mais parfois moins passionnés par le sauvetage des êtres vivants, des personnes vivantes.
Достойные НПО, как например Oxfam, с энтузиазмом поддерживают эту идею. Les bonnes O. N. G., comme Oxfam, sont plein d'enthousiasme pour cette idée.
С каким энтузиазмом они работают! Avec quel enthousiasme ils travaillent !
Он изучает биологию с большим энтузиазмом. Il étudie la biologie avec beaucoup d'enthousiasme.
Иностранцы с меньшим энтузиазмом будут относиться к постоянному одалживанию денег США, что приведет к дальнейшему ослаблению доллара, из-за чего процентные ставки в США поднимутся, и возникнет угроза подрыва американского рынка ценных бумаг и снижения потребительских расходов. Les pays étrangers ont de moins en moins envie de continuer à faire des prêts aux USA, affaiblissant encore davantage le dollar, poussant les taux d'intérêt américains à la hausse, risquant de saper la Bourse américaine et de porter atteinte aux dépenses de consommation.
QE - это законный инструмент денежной политики, но ФРС и Банк Англии, возможно, не воспользовались бы им с таким энтузиазмом, если бы не предвкушаемое снижение обменного курса. Le QE est un instrument monétaire légitime, mais la Fed et la Banque d'Angleterre n'y auraient sans doute pas recours avec autant d'enthousiasme s'il ne sous-entendait pas une dépréciation du taux de change.
Модель, выдвинутая Западной Европой, и с энтузиазмом перенятая Восточной, была основана на идее о том, что поток капитала должен направляться из стран, богатых капиталом, в страны, не имеющие капитала. Le modèle prôné par l'Europe de l'Ouest et adopté par l'Europe de l'Est s'est fondé sur l'idée que le capital doit circuler des pays riches vers les pays pauvres.
Голландцы с энтузиазмом финансируют общественную инфраструктуру в Греции? Les Hollandais vont-ils financer avec enthousiasme les infrastructures publiques en Grèce ?
Несмотря на то, что МВФ с чрезмерным энтузиазмом относится к идее погашения долгов Испании и Италии за счет взимания налога на роскошь, некоторое разделение бремени с североевропейскими странами кажется вполне разумным. Bien que le FMI semble particulièrement enthousiaste à propos de l'utilisation de l'impôt sur la fortune pour résoudre le surendettement de l'Espagne et de l'Italie, un certain partage de la charge avec le nord semble raisonnable.
Когда Чу выступал с речами по энергетике и по изменению климата в Университете Цзинхуа, наиболее престижном научно-техническом ВУЗе Китая (в котором обучались его родители), а затем в Университете Тяньцзинь (ректором которого когда-то был его дед), он был встречен с полными залами, огромным энтузиазмом и длительными овациями. Mais lorsque Chu a prononcé un discours sur l'énergie et le changement climatique à l'université Tsinghua, l'institution la plus prestigieuse du pays pour ce qui est des sciences et de l'ingénierie (où ses parents furent étudiants), et ensuite à l'université de Tianjin (dont son grand-père fut président), il fut reçu avec énormément d'enthousiasme par une foule nombreuse et des acclamations debout.
В 2003 году было сформировано первое однопартийное правительство ПСР, которое с энтузиазмом поддержало программу стабилизации страны, основанную на рекомендациях МВФ. La formation du premier gouvernement de parti unique AKP, qui a approuvé avec enthousiasme le programme de stabilisation du FMI, date de 2003.
Они также высказывают надежду на то, что после перемены школьники, вернувшись в класс, будут работать с новым энтузиазмом. Ils espèrent également que les enfants retrouvent alors leur salle de classe, après les récréations, pour travailler avec un intérêt renouvelé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!