Примеры употребления "заемщик" в русском

<>
Переводы: все84 emprunteur83 другие переводы1
Заемщик знает, что риск высок, однако говорит заимодавцу, что риск низок. L'emprunteur sait que le risque est élevé, mais il va dire au prêteur qu'il est minime.
Когда цены растут, реальная процентная ставка ниже номинальной процентной ставки, поскольку заемщик выплачивает доллары, которые стоят меньше. Lorsque les prix augmentent, le taux d'intérêt réel est inférieur au taux nominal car l'emprunteur rembourse avec des dollars dont la valeur est moindre.
Когда частный заемщик объявляет дефолт, суды по делам о банкротстве контролируют банкротство или процесс реорганизации, посредством которого даже необеспеченные кредиторы могут надеяться возвратить хоть что-то. Lorsque les emprunteurs privés ne règlent pas les échéances d'un emprunt, des tribunaux de faillite supervisent un processus de faillite ou de réorganisation, à travers lequel même des créanciers non garantis peuvent espérer récupérer quelque chose.
Будучи кредиторами, банки теряют от дефолта заемщиков. En tant que prêteurs, les banques y perdent lorsque les emprunteurs font défaut.
Это защищает как заемщиков, так и кредиторов. Cette mesure protège à la fois les emprunteurs et les prêteurs.
Субстандартные заемщики из Африки к югу от Сахары Les emprunteurs de subprimes d'Afrique subsaharienne
Частные заемщики зачастую должны предоставлять имущественный залог, например свои дома. Les emprunteurs privés doivent souvent offrir des sûretés accessoires, telles que leurs maisons.
Международное сообщество справедливо полагает, что и заемщики, и кредиторы были предупреждены. La communauté internationale pourrait à juste titre considérer qu'emprunteurs et prêteurs étaient avertis.
потеря права выкупа была плохой как для заемщика, так и для кредитора. les saisies étaient aussi mauvaises pour l'emprunteur que pour le prêteur.
Аналогично, распространение микрокредитования предоставило доступ к капиталу заемщикам, которые ранее считались некредитоспособными. De même, le développement des micro crédits a permis de mettre un capital à la disposition d'emprunteurs qui jusque récemment n'étaient pas considérés comme solvables.
Кроме того, эффект от массивного заимствования чувствуется еще до момента дефолта заемщиков. De plus, les effets du poids de l'emprunt se font sentir avant même que les emprunteurs ne fassent défaut.
когда долг уменьшается, его цена на вторичном рынке повышается, резко сокращая выгоды заемщика. lorsque la dette diminue, son prix monte sur le second marché, réduisant ainsi fortement les bénéfices pour l'emprunteur.
Когда-нибудь в будущем платежи бы выросли, но заемщикам снова говорили не волноваться: Certes, les remboursements augmenteraient plus tard, mais il fut dit, une fois plus, aux emprunteurs de ne pas s'inquiéter :
Пострадавшие от кризиса страны, не являвшиеся ранее заемщиками, в основном, остались за бортом. Les pays frappés par la crise qui n'étaient pas déjà emprunteurs ont été largement ignorés.
Страны - заемщики, такие как Аргентина или Османская империя, регулярно не выполняли долговые обязательства. C'était régulièrement le cas d'emprunteurs comme l'Argentine ou l'Empire ottoman.
Раньше, когда заемщики обнаруживали, что они не могут производить платежи, ипотечные кредиты реструктурировались; Jadis, quand les emprunteurs ne pouvaient plus rembourser, les crédits étaient restructurés ;
Неудовлетворение присутствует не только у заемщиков, но также и у потенциальных поставщиков фондов. Et l'insatisfaction ne vient pas seulement des emprunteurs, mais aussi des fournisseurs de fonds potentiels.
Ранее банкиры должны были знать каждого заемщика и принимать индивидуальные решения о предоставлении займов. Jadis, les banquiers étaient sensés connaître chaque emprunteur et décidaient d'accorder un prêt au cas par cas.
Банки утверждают, что кредитование остается ограниченным из-за дефицита кредитоспособных заемщиков вследствие застоя экономики. Les banques prétendent que le crédit reste entravé par une pénurie d'emprunteurs solvables, en raison de l'économie malade.
Например, организация, которая является заемщиком, может рационально планировать такие займы, чтобы делать реальные инвестиции. L'emprunteur peut notamment planifier son emprunt pour l'adapter à un projet d'investissement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!