Примеры употребления "задумываться" в русском

<>
Переводы: все109 réfléchir93 другие переводы16
Это действо, в течение тысяч лет стимулировало человека задумываться над неочевидным. C'est une forme d'expression culturelle qui pendant des millénaires a inspiré les hommes à réfléchir au-delà de l'évidence.
В этом трэйлере я и стал задумываться о путешествии, и бегстве в уникальном смысле. Dans celle-ci, j'ai donc pris sur moi de réfléchir sur le voyage, l'évasion, dans un sens singulier.
С тех пор как я стал задумываться о таких вещах, общение стало моей главной страстью. D'aussi loin que je me souvienne avoir réfléchi consciemment à ces choses-là, la communication a toujours été ma plus grande passion.
Надеюсь, вы все станете задумываться над тем, как в долгосрочной перспективе можно изменить продовольственную систему. Mais j'espère vraiment que vous allez tous réfléchir aux façons dont vous pouvez porter un regard de long terme sur des sujets comme le système alimentaire et provoquer des changements.
Настоящая трудность и конечное решение заключаются в том, чтобы люди начали задумываться и обсуждать эти вопросы. Le véritable défi - la solution ultime - est de faire réfléchir le peuple et de discuter du sujet.
Но это значило, что акустики на самом деле должны были задумываться о типах залов которые они монтируют. Mais cela implique que les acousticiens ont réellement dû réfléchir aux types de salles qu'ils ont mis au point.
По сути, эта идея о воскрешении, вся эта идея так важна что я начал задумываться о том, что происходит со старой технологией. En fait, cette idée de faire ressuciter l'idée entière est si importante que j'ai commencé à réfléchir à ce qui se passe avec la vieille technologie.
Так что когда я начала задумываться об этих вещах и как изменить то что дети ели, я начала фокусироваться на том, чему бы мы хотели их научить. Alors, quand j'ai commencé à réfléchir à ces questions et à comment j'allais changer ce que les enfants mangeaient, j'ai vraiment commencé à me concentrer sur ce que nous leur enseignerions.
Они, конечно, заставляют остановиться и задуматься. Ils donnent quoi qu'il en soit matière à réfléchir.
Так что остановитесь и задумайтесь на минутку. Alors, prenez le temps de réfléchir une minute.
Но, задумайтесь на минуту что это значит. Mais réfléchissez un instant à ce que cela signifie.
И я задумался о минимально инвазивном подходе. J'ai réfléchi à une solution la moins invasive possible.
И если задуматься, эта идея вселяет надежду. Et ceci est une idée, si on y réfléchit, qui ne peut que vous remplir d'espoir.
Задумайтесь, какую роль в этом могут играть художники? Réfléchissez au rôle que les artistes pourraient y jouer.
Я хочу только, чтобы вы об этом задумались. Je veux simplement que vous y réfléchissiez.
Я просто хочу, чтобы ты об этом задумался. Je veux simplement que tu y réfléchisses.
И это заставляет задуматься, почему основоположники потерпели неудачу. Cela vous fait réfléchir à la raison pour laquelle ces pionniers ont échoué.
Если задуматься, мир тоже не стоит на месте. En y réfléchissant, le monde ne s'arrête pas non plus.
Это заставило меня задуматься о такой первой встрече. Cela m'a vraiment fait réfléchir à l'expérience de la première rencontre.
Достаточно немного задуматься, чтобы найти миллион причин старения. Si vous y réfléchissez, il y a 36,000 choses qui nous vieillissent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!