Примеры употребления "задуматься" в русском

<>
Переводы: все191 réfléchir93 другие переводы98
Это просто безумие, если задуматься. C'est fou quand on y pense.
Фотографии, заставляющие задуматься, разгадать загадку. Des photos qui vous obligeront à prendre un moment pour essayer de découvrir la ruse.
И это заставило меня задуматься. Et ça me fait penser à ça.
Если задуматься, эти технологии существенно совершенствуются. Et, si on y pense, ça a fait des progrès incroyables.
Мы отказываемся всерьёз задуматься о различиях. Nous refusons de nous confronter réellement au problème de la différence.
Это абсолютно бесполезное умение, если задуматься. C'est une capacité complètement inutile, si vous y pensez bien.
теперь, время задуматься над этим всем. Il faut penser à ceci:
И это заставляет задуматься "Почему он там?" Alors, on pourrait se demander, "Pourquoi est-il là ?"
Над тем, почему так происходит, стоит задуматься. Il vaut la peine de se pencher sur le pourquoi.
Надеюсь, мое выступление заставило вас задуматься о звуке. J'espère donc que cet exposé vous a fait prendre conscience du son.
Мы можем задуматься об улицах, которые образуют решётки. Donc nous pouvons penser plutôt à des choses comme les plans d'urbanisation.
И наконец, нам надо всерьез задуматься о глобальном управлении Et troisièmement nous devons nous pencher sur la gestion de l'océan à l'échelle du bassin.
И это заставило меня задуматься о нашем сегодняшнем мире. Et ça m'a fait m'interroger sur notre monde d'aujourd'hui.
Можно задуматься, как может быть полезен робот, который неустойчив? Vous pourriez vous demander, quelle est l'utilité d'un robot instable ?
Может нам стоит задуматься не об уничтожении, а об управлении? Ne devrions-nous pas penser à manipuler, plutôt qu'à éliminer ?
Но он должен задуматься о сдвигах, происходящих в нашем полушарии. Mais il devrait prendre en considération les évolutions en cours dans l'hémisphère.
Мотивация этих устремлений неясна, но над несколькими вариантами стоит задуматься. Ce qui motive ces aspirations n'est pas très clair, mais plusieurs possibilités méritent d'être étudiées.
Я имею в виду, задуматься о мелочах, которые имеют значение. Je veux dire, cela semble marcher pour beaucoup de petites choses.
Пришло время задуматься серьезно о том, как заставить европейцев передвигаться. Le moment est venu d'accroitre la mobilité des Européens.
Это то, о чем стоит задуматься и это нужно почувствовать. Ce sont des choses auxquelles vous penserez naturellement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!