Примеры употребления "задавать загадки" в русском

<>
Итак, я выложил перед вами все три загадки. Vous avez donc ces 3 mystères.
Могли бы мы задавать импульсу точное место действия? Peut-on envoyer une information exactement là où nous voulons?
Почему в моей работе так часто присутствуют загадки? Pourquoi je fais tant de choses autour des mystères ?
Если у них нет парадигмы, они не могут задавать вопросы. S'ils n'ont pas un paradigme, ils ne peuvent pas formuler la question.
Если вы знаете об этих особенностях, вы можете понять многие загадки поведения людей. Connaître ce trait permet de comprendre de nombreuses énigmes du comportement humain.
Хочу предложить всего четыре вопроса, которые должен задавать каждый пациент, потому что, честно говоря, я не ожидаю, что люди прям вот так начнут обновлять лабораторные отчёты. Alors j'aimerais vous soumettre quatre questions que tous les patients devraient demander, parce que je ne m'attends pas sérieusement à ce qu'on commence à développer ces rapports de résultats de laboratoire.
Я составлял загадки для книг, для печатных изданий. J'ai créé des casse-têtes pour des livres, des choses imprimées.
который нужно научиться принимать как есть и не задавать вопросов. que l'on doit accepter et ne plus questionner.
Перед нами две загадки относительно того, что составляет большую часть нашей вселенной, но их последствия совершенно различны. Il y a vraiment deux mystères dans la composition de l'univers, et ils ont des effets très différents.
По ходу моего выступления я буду задавать вам вопросы, на которые хотела бы получить ответы. Pendant que je vous en parlerai, je vais vous poser quelques questions, et j'aimerais bien connaître vos réponses.
Она предлагает тайны, научные загадки и несравненное великолепие, и исследование этой системы космически разнообразно. Il propose du mystère, des perspectives scientifiques, et manifestement une splendeur sans égale, et la recherche sur ce système a une portée cosmique exceptionnelle.
Ей исполнилось 80, чуть ли не в день интервью, И вот, я на сцене, она на сцене, и я начинаю задавать вопросы, Elle avait 80 ans, presque, le jour de l'interview, et elle était là et j'étais là, et j'ai donc commencé avec les questions.
Но решению настоящей "загадки свечи" такой взгляд не способствует. Mais pour le vrai problème de la bougie, vous ne voulez pas cette approche.
Я люблю задавать компаниям вопрос "Каков ваш % перехода на новый продукт?" Et j'adore demander aux entreprises, "Quel est votre taux de conversion sur les nouveaux produits ?"
По какой причине загадки так меня притягивают? Pourquoi ils m'attirent tant ?
Первый шаг к этому - задавать правильные вопросы. Et le premier pas est de commencer à poser les bonnes questions.
Каждый, кто сидит в этом зале, решает свой вариант "загадки свечи". Chacun dans cette salle est confronté à sa propre version du problème de la bougie.
Это такая демократия 10 000 клеток, которые должны "выстреливать" в унисон, для того чтобы точно задавать ритм. C'est une démocratie de 10 000 cellules qui doivent toutes s'activer à l'unisson pour que le pacemaker fonctionne correctement.
Это понимание загадки в плоскости воображения - сдерживание информации. Ensuite il y a le mystère en tant qu'imagination - la rétention d'informations.
Я не собираюсь сегодня отвечать на вопросы, а буду их задавать вам. Et pour ma part, je ne vais pas vous donner beaucoup de réponses aujourd'hui, je vais seulement poser beaucoup de questions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!