Примеры употребления "загрязнитель" в русском

<>
США почти полностью отказались от участия в глобальной борьбе с загрязнением окружающей среды и за счет неконтролируемого роста укрепляют свое положение как ведущий в мире загрязнитель. Les États-Unis se sont pratiquement retirés de la lutte mondiale contre la pollution, et, par une croissance incontrôlée, consolident leur position de plus grand pollueur du monde.
В результате, в отношениях Китая и Запада появляется новое напряжение, что также было хорошо заметно на саммите по изменениям климата в Копенгагене в прошлом году, на котором Китай - крупнейший в мире загрязнитель с наиболее быстро растущим уровнем выбросов углекислого газа - ловко уклонился от давления, спрятавшись за спиной развивающихся стран. Cela crée de nouvelles tensions dans les relations de la Chine avec l'Occident, clairement palpables lors du sommet de Copenhague sur le changement climatique l'année dernière où la Chine - le plus grand pollueur du monde avec la plus forte progression du taux d'émissions de carbone - a finement contourné les pressions en se plaçant dans le camp des pays développés.
загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб. les pollueurs ne payent pas l'ensemble des dommages qu'ils causent.
Самки рожают первого детеныша, в котором содержится много загрязнителей, Ces mères gavent leurs premiers petits avec ce polluant.
США и Китай соперничают друг с другом за звание самого крупного в мире загрязнителя окружающей среды. Les Etats-Unis et la Chine se sont lancés dans la course du meilleur pollueur :
99% времени, когда пожарной машины там нету, наш ландшафт фильрует загрязнители. Les 99% du temps où un camion de pompier n'est pas garé là, les polluants sont filtrés.
Нежелание Америки, как крупнейшего загрязнителя мира, ответственного примерно за четверть глобальных выбросов углерода, делать что-то еще для их сокращения - можно понять, если не простить. En tant que plus grands pollueurs du monde, responsables d'environ un quart des émissions totales de carbone, la répugnance des États-Unis à en faire plus est peut-être compréhensible, à défaut d'être excusable.
Эти ландшафты также позволяют контролировать выделение углекислого газа, изолируют некоторые атмосферные загрязнители. On augmente aussi le traitement du CO2 en emprisonnant quelques polluants aériens.
восемь самых богатых промышленных стран, которые также являются крупнейшими в мире загрязнителями окружающей среды, дали обещание "серьезно рассмотреть" сокращение своих выбросов наполовину к 2050 году. les huit pays industriels les plus riches, qui sont aussi les plus grands pollueurs, ont promis "d'examiner sérieusement" la réduction de moitié de leurs émissions d'ici 2050.
Он начинает плавиться ниже температуры кипения воды и не отбрасывает масляные загрязнители, для которых является губкой. Il commence à fondre au-dessous du point d'ébullition de l'eau et n'élimine pas les polluants gras pour lesquels il est une éponge.
Производители опасной продукции и загрязнители окружающей среды, нанимают экспертов по так называемой "защите продукции" для анализа любого исследования, вызывающего их возражения, с целью найти недостатки и несоответствия. Les pollueurs et les fabricants de produits dangereux engagent des experts en ce qu'ils appellent "défense du produit" pour disséquer chaque étude dont ils contestent les découvertes, mettant les faiblesses et les incohérences en évidence.
Маленькие кусочки пластика притягивают устойчивые органические загрязнители до миллиона раз их уровня в близлежащей морской воде. Des petits morceaux de plastique concentrent les polluants organiques persistants jusqu'à un million de fois leur niveau dans l'eau de mer environnante.
Точно так же законы окружающей среды возлагают ответственность на фирмы за их токсические выбросы, и многие страны, включая Соединенные Штаты, хранят как святыню принцип "загрязнители платят", то есть компании должны платить за ущерб, который они причиняют. De même, les lois pour la protection de l'environnement responsabilisent les entreprises quant à leurs déchets toxiques, et bien des pays, dont les États-Unis, ont consacré le principe du "pollueur payeur" qui fait que les entreprises doivent payer pour les dommages qu'elles causent.
Современные вызывающие рак вещества, такие как выхлопные газы от дизельного двигателя, пестициды и другие загрязнители воздуха систематически не изучены. Les agents cancérigènes modernes comme les gaz d'échappement du diesel, les pesticides et autres polluants de l'air ne sont pas étudiés systématiquement.
Соединенные Штаты в экологическом аспекте обычно воспринимаются как отстающие, а президент Джордж Буш рассматривается в качестве некого главаря банды преднамеренных загрязнителей окружающей среды, которые делают все, что в их силах, чтобы препятствовать глобальному движению по защите окружающей среды. Les Etats-Unis sont en général perçus comme les bons derniers de la classe au plan écologique et le président George W. Bush comme le chef d'une bande de pollueurs prêts à tout pour entraver une action globale de protection de l'environnement.
Самка может родить снова, но какую цену ей приходится платить за скопление этих загрязнителей в ее организме - смерть перворожденного детеныша. Alors, la mère peut aller se reproduire, mais quel prix terrible à payer pour l'accumulation de ce polluant dans ces animaux - la mort de leur premier né.
Поразительный факт по поводу изменения климата заключается в том, что список стран, наиболее чувствительных к его воздействию, - главным образом бедные страны Юга, которые с трудом могут позволить себе борьбу с его последствиями, - практически не перекрывается со списком главных загрязнителей, таких, как США. Ce qui est frappant avec le changement climatique, c'est qu'il n'y a que peu de points communs entre les pays les plus vulnérables à ses effets, principalement les pays pauvres du Sud, qui ne peuvent que difficilement s'offrir le luxe d'en gérer les conséquences, et les pays qui, comme les États-Unis, qui sont les plus grands pollueurs.
А географически они более ограничены чем мы, т.к. мы просто не знаем, были ли мы подвержены стойким органическим загрязнителям дома или на работе, а может в детстве. Et elles sont plus limitées géographiquement que vous, parce que nous ne savons pas si vous avez été exposés à des polluants organiques persistents dans votre maison, ou sur votre lieu de travail ou dans votre enfance.
Параллельно с этими попытками отсрочить или помешать государственному регулированию путем утверждений о научной неопределенности, производители опасной продукции и загрязнители окружающей среды поддерживают движение "лженауки", стремящееся воздействовать на общественное мнение, высмеивая ученых, чьи исследования угрожают влиятельным организациям и лицам, независимо от качества исследований этих ученых. Parallèlement à leurs tentatives de repousser ou de prévenir la réglementation par l'affirmation d'incertitudes scientifiques, les pollueurs et les fabricants de produits dangereux ont promus le mouvement "junk science"[la science-camelote], qui tente d'influencer l'opinion publique en ridiculisant les scientifiques dont la recherche menace des intérêts puissants, quelle que soit la qualité de la recherche en question.
В рамках программы ООН по защите окружающей среды (UNEP), выполняемой в соответствии с положениями конвенции о запрещении использования стойких органических загрязнителей (СОЗ), начинается безосновательная кампания против использования пестицида ДДТ. Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a entrepris une campagne malencontreuse visant à interdire le pesticide DDT en vertu de sa Convention-cadre sur les polluants organiques persistants (POP).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!