Примеры употребления "загонять мяч в ворота" в русском

<>
Во-первых, на поле выводятся две команды из одиннадцати игроков, задача которых провести мяч в ворота. D'abord, deux équipes de 11 joueurs sont placées sur le terrain avec pour mission de placer le ballon dans la cage des buts.
Роналду взял ранний старт, нанеся свободный удар в ворота примерно с 30 метров. Ronaldo a envoyé un coup franc de 30 mètres à l'avance dans le maillage.
То есть эти "живые" тумбы были бы как мяч в игре. Et donc les bancs vivants seraient exactement comme la boule.
Дальний удар Сельджука Инана на седьмой минуте попал в стойку, а нападающий Казым Казым не сумел отбить мяч в сетку. Selcuk Inan a marqué à la septième minute avec un tir à longue portée seulement le poteau, attaqueur Kazim Kazim n'a même pu enterrer le ballon dans le but.
Во-вторых, они должны провести мяч в противоположные ворота. Puis, on leur demande de mettre ce ballon dans la cage des buts de l'autre côté.
Если бы мяч просто катился из центра поля прямо в ворота, путь его перемещения был бы, или казался бы, строго предопределенным, и, следовательно, очень скучным. Si le ballon se dirigeait directement du point central à une cage, son chemin serait, ou semblerait être, strictement déterminé et l'ensemble serait assez ennuyeux.
И когда дошкольники недавно переносили ворота, они обнаружили, что ограда из маниоки. Quand les enfants de maternelle ont récemment enlevé la barrière, ils ont découvert que la palissade était faite de tapioca.
Что если единственным природным преимуществом, которым мы обладали, была наша способность собираться в группу, выходить таким составом в африканскую саванну, выбирать антилопу, и всем вместе загонять её до смерти? Et si le seul avantage naturel que nous ayons au monde était le fait que nous pouvions nous rassembler en groupe, aller dans la savanne africaine, choisir une antilope et nous lancer comme une meute et courir jusqu'à ce quelle meure?
пожимали руки, или, играя в мяч, хлопали друг друга по спине, а похлопать друг друга по плечу означало выказать самые сильные чувства. on se serrait la main, ou, à un match de baseball, on tapait son ami au dos et se donnait des coups pour exprimer en code leur affection;
Посмотрите на вторые ворота и скажите, другое ли здесь послание? Regardez la seconde porte y a-t-il un quelconque autre message.
Гений князя Габсбургской империи Клеменса фон Меттерниха во время разработки нового международного порядка после наполеоновских войн заключался в том, что он не стал загонять в угол потерпевшую поражение Францию. Tout le génie du prince Klemens von Metternich de l'empire des Habsbourg résida dans sa décision, en vue de l'instauration d'un nouvel ordre international à la suite des guerres napoléoniennes, de ne pas pousser une France vaincue dans ses derniers retranchements.
В конце концов, бегать и прыгать там не надо, а мяч лежит себе спокойно. Après tout, il n'y a ni course, ni saut et la balle est immobile.
Итак, это первые ворота. Voici la première porte.
Загонять "Братьев-мусульман" обратно в подполье означает стимулировать дальнейшую нестабильность. Repousser les Frères musulmans dans la clandestinité est la recette vers encore plus d'instabilité.
Конечно, это не кратер в 300 км, но вот вы видите этот камень, лежащий рядом, размером с футбольный мяч, и какой ущерб он нанес этой машине. Bon, ce n'est pas un cratère de 300 kilomètres de large, mais cependant vous pouvez voir le rocher qui se trouve juste là, environ de la taille d'un ballon de foot, qui a percuté cette voiture, et causé ces dégâts.
Назовём Троянского коня судном, с помощью которого вы проходите сквозь ворота, разбираетесь с ограничениями в проекте. Appelons ce cheval de Troie le vaisseau dans lequel vous allez franchir la porte, passer à travers les contraintes d'un projet.
Загонять оппонента в угол, не остовляя открытых дипломатических каналов, которые позволяют понимать ситуацию, может оказаться фатальным. Acculer un adversaire sans maintenir des contacts au niveau diplomatique pour comprendre son point de vue peut avoir des conséquences désastreuses.
Если мяч стоит 10, то ракетка стоит. Si la balle coûte 10, la batte coûte.
Многим людям было любопытно узнать, когда белые акулы проплывали под мостом Золотые ворота. Beaucoup de gens ont été très intéressés quand les requins sont effectivement passés sous le Golden Gate Bridge.
Ведь не их же будут потом обвинять за взлетевшие цены, и не им потом придётся загонять джина инфляции обратно в бутылку. Ce ne sont pas eux qui sont montrés du doigt quand les prix montent, pas plus qu'ils n'ont à repousser le génie de l'inflation dans le flacon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!