Примеры употребления "завтрашней" в русском

<>
С завтрашнего дня я бросаю курить. À partir de demain j'arrête de fumer.
Ради сегодняшних детей, ради завтрашних детей, самое лучшее время для действий - сейчас! Pour les enfants d'aujourd'hui, pour ceux de demain, il est, cette fois, et jamais plus ensuite, vraiment temps.
Если создать хорошую культуру заимствования, люди смогут иметь доступ к завтрашним доходам сегодня. Si une culture du crédit peut décemment être mise sur pieds, les gens pourraient accéder dès aujourd'hui aux revenus de demain.
Они должны быть решены сегодня, чтобы не превратиться в самые опасные угрозы завтрашнего дня. Il faut les résoudre aujourd'hui si l'on ne souhaite pas qu'elles deviennent les menaces les plus dangereuses de demain.
Молодые люди, хозяева и фермеры завтрашнего дня покидают свои сельские общины в поисках лучших возможностей. Les jeunes, qui sont les dirigeants et fermiers de demain, abandonnent leurs communautés rurales à la recherche de meilleures opportunités.
вчерашние сепаратисты становятся сегодняшними главными министрами (эквивалент губернаторов провинций или штатов) и завтрашними лидерами оппозиции. les sécessionnistes d'hier sont nommés Premier ministre de l'Etat et seront les leaders de l'opposition de demain.
В сегодняшнем кризисе заложена завтрашняя возможность - экономическая возможность, измеряемая в рабочих местах и экономическом росте. La crise d'aujourd'hui recèle les opportunités de demain - opportunités économiques, qui se mesurent en emplois et en croissance.
Статус Запада в завтрашнем мире будет, в основном, зависеть от того, как он ответит на этот вопрос. Le statut de l'Occident dans le monde de demain dépendra principalement de sa réponse.
Без имени и черт лица, без времени и места появленья Ребенок завтрашнего дня, я встретился с тобой до твоего рожденья. "Anonyme, au visage inconnu, et ne connaissant ni notre époque ni notre lieu, Enfant de demain, même si tu n'es pas encore né, je t'ai rencontré pour la première fois mardi matin.
Стамбульский саммит НАТО стал проявлением атлантицизма, смело принимающим вызовы сегодняшнего и завтрашнего дней и готовый решать проблемы, где бы они ни возникали. Le sommet d'Istanbul a été l'occasion de marquer avec force l'existence d'un atlantisme prêt à faire face aux défis d'aujourd'hui et de demain et à affronter les problèmes de sécurité où qu'ils apparaissent.
Путь вперёд не будет лёгким, но "Стратегия" является решительным шагом в сторону решения проблем XXI века и подготовки нас к завтрашнему миру. Le chemin n'est pas sans embuches, mais la Stratégie représente un pas décisif vers la résolution des défis du 21ème siècle et nous prépare au monde de demain.
Ребенок завтрашнего дня, мой сын, а может дочь моя, Боюсь, что поздно начал я задумываться о твоей судьбе, Хотя бы должен был всегда. Enfant de demain, ma fille, mon fils Je crains d'avoir juste commencé à penser à vous, à votre bien, bien qu'ayant toujours su que je le devais.
Вы должны выслушать нас сегодня, потому что мы лидеры завтрашнего дня и это мы будем заботиться о вас, когда вы будете старыми и немощными. Il vous faut prêter attention aujourd'hui, car nous sommes les leaders de demain, ce qui signifie que ce sera à nous de nous occuper de vous quand vous serez vieux et séniles.
Правительства должны по-прежнему оплачивать льготы сегодняшним пенсионерам, а сделать они это могут только за счет одалживания денег, чтобы компенсировать неполученные доходы, которые завтрашние пенсионеры сейчас направляют на персональные страховые счета. Les gouvernements doivent continuer à payer les retraites, ce qui n'est possible qu'en empruntant de l'argent pour remplacer les revenus que les retraités de demain versent à présent sur des programmes d'assurances personnels.
Как неотъемлемая часть CFSP, сегодняшняя ESDP и завтрашняя Единая политика в области обороны и безопасности окажутся эффективными только в том случае, если государства-члены, ответственные за их выполнение, выделят необходимые ресурсы. En tant que partie intégrante de la Politique étrangère et de sécurité commune, la Politique européenne de sécurité et de défense d'aujourd'hui et la Politique de sécurité et de défense commune de demain ne fonctionneront que si les États membres responsables de leur mise en oeuvre affectent des ressources suffisantes.
Как правило, этот принцип означает, что предельные ставки налогов должны быть сходны в трудовых доходах различных уровней, для различных видов потребления с затратами на сегодняшний день и на завтрашний и так далее. Habituellement ce principe signifie que les taux marginaux d'imposition doivent être semblables aux différents niveaux de revenus du travail, pour différents types de consommation, pour les dépenses d'aujourd'hui par rapport à celles de demain, et ainsi de suite.
Отсутствие рабочих мест может привести к растущему чувству неудовлетворенности и отчаяния в таких масштабах, что возникающее в результате брожение в обществе и политические волнения могут сделать завтрашний мир гораздо более нестабильным и опасным, чем сегодня. Le manque d'emplois peut entraîner une frustration et un désespoir plus profonds à une ampleur telle que l'agitation sociale et politique résultante pourrait rendre le monde de demain bien moins stable et bien moins sûr que le monde actuel.
Чтобы помочь создать такое будущее, я концентрирую свои усилия на втором сроке пребывания в должности Генерального секретаря на пяти глобальных императивах - пяти возможностях для живущих ныне поколений сформировать завтрашний мир с помощью решений, которые мы принимаем сегодня. Pour permettre de créer cet avenir, je concentre mon second mandat en tant que Secrétaire général autour de cinq impératifs globaux - cinq opportunités générationnelles pour façonner le monde de demain à partir de décisions prises aujourd'hui.
Меня часто посещает мысль, которую Рэй Андерсон называет "мыслью о завтрашних детях", спрашивающих, почему мы не сделали что-либо чтобы спасти акул, голубого тунца, кальмаров, коралловые рифы и жизнь в океане, когда на это еще было время. Je suis hantée par la pensée de ce que Ray Anderson appelle "l'enfant de demain", qui nous demande pourquoi nous n'avons rien fait en notre temps pour sauver les requins, les thons rouges, les calamars, les récifs coralliens et ce qui vit dans les océans quand il était encore temps.
Урезав субсидирование для учреждений, которые создали цивилизацию, Кэмерон гарантировал тем самым, что завтрашняя Британия не будет нацией политиков, писателей и культурных новаторов мирового класса, а будет нацией ненадежных технократов, выращенной на плохом телевидении и почти не имеющей влияния за пределами своего крошечного острова. En réduisant aussi drastiquement le budget de ces institutions qui ont donné naissance à cette civilisation, Cameron érige une Grande Bretagne de demain qui sera une nation non pas d'hommes politiques, d'écrivains et d'innovateurs culturels de classe internationale, mais de technocrates branlants élevés dans la médiocrité télévisuelle, dont l'influence ne dépassera pas le périmètre de leur petite île.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!