Примеры употребления "заводить спор" в русском

<>
И на самом деле, через такое общение я впервые начала заводить друзей среди людей, которые прежде казались большой аморфной группой где-то там, вроде бы, вдали. Et à travers ces échanges, J'ai commencé pour la première fois à être amie avec certaines des personnes de ce grand groupe amorphe qui était supposé être très loin.
Здесь мы видим образование спор грибов. Et donc, nous voyons ici un champignon en train de sporuler.
С другой стороны, на форуме газеты Wall Street Journal висит комментарий, автор которого замечает, что безответственно заводить детей, если вы не знаете, на что вы будете их кормить. D'autre part, sur le forum du journal Wall Street Journal on trouve des commentaires disant qu'il est irresponsable de faire des enfants si vous ne savez pas avec quoi vous allez les nourrir.
Сейчас после образования спор, споры отторгаются. Maintenant, après sporulation, les spores agissent comme un répulsif.
Рост мощи Китая, в действительности, помогает США оправдывать активное развертывание своих вооруженных сил в Азии, сохранять имеющихся союзников в регионе и заводить новых стратегических партнеров. Pour les États-Unis, le pouvoir grandissant de la Chine aide en réalité à justifier les déploiements militaires de l'armée américaine en Asie, à conserver les alliances existantes dans la région et à rallier de nouveaux partenaires stratégiques.
И на странице обсуждения случился серьёзнейший спор Википедистов о том, публиковать ли настоящее имя парня или нет. Sur la page de discussion il y avait de longs débats entre les Wikipediens, quant à savoir si son vrai nom devait apparaître dans l'article.
Величайшие демократические политики способны заводить множество поверхностных знакомств. En démocratie, les meilleurs politiques sont capables d'entretenir une kyrielle d'amitiés superficielles.
Если корень проблемы только в этом, то спор можно разрешить легко и просто. Si l'équité était la seule chose en jeu, il y aurait eu une solution simple et évidente.
Случился подогреваемый водкой спор между пилотами вертолета и хозяевами вертолета, и поэтому мы застряли. Il y avait une sorte de conflit alcoolisé entre les pilotes et les propriétaires de l'hélicoptère, donc, on était bloqués.
Двести лет назад в парламенте Великобритании шёл долгий спор Il y a 200 ans, dans le Parlement britannique, s'est déroulé un long débat opposant l'économie à la moralité.
Но насекомые не так уж и глупы, и они могли бы избежать спор, когда оказываются ближе, и я изменил культуры в бесспоровые формы. Mais les insectes ne sont pas stupides, et ils évitaient les spores quand ils se rapprochaient, et donc j'ai transformé les cultures en une forme non-sporulante.
Как видите, Барт Симпсон затеял небольшой спор. Comme vous pouvez le voir, Bart Simpson est au milieu d'une petite discussion.
Это спор о словах, о метафорах. C'est un débat sur les mots, sur des métaphores.
У нас был памятный спор. On a eu une dispute mémorable.
Я на спор подал заявление в Гарвард, Quand j'ai postulé à Harvard, c'était par défi.
То есть, готовы ли они все бросить, когда поднимается спор, и уделить этому внимание вместо других своих дел - насколько это важное для них дело? C'est-à-dire, sont-ils prêt à laisser tomber ce qu'ils font pour se concentrer sur ce problème et s'y consacrer au lieu de se consacrer à autre chose - A quel point ceci est un problème pour eux ?
Я мог превратить культуру в форму, не дающую спор. J'ai été en mesure de transformer la culture en une forme non sporulante.
Они очень мило беседовали до самого конца трапезы, когда между ними разгорелся спор. Ils se sont très bien entendus, jusqu'à la toute fin du repas, et là, ils se sont lancés dans une dispute féroce.
Я думаю, важным вопросом является не спор о том, будет ли интернет помогать добру больше, чем злу. Alors la question importante, je crois, ce n'est pas le débat pour savoir si Internet aidera les gentils plutôt que les méchants.
После образования спор они начинают гнить. Après avoir sporulé, ils pourrissent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!