Примеры употребления "зависят" в русском

<>
Переводы: все589 dépendre539 être fonction3 relever1 другие переводы46
И различия зависят от культуры. Et ce qui fait la différence est la culture.
Оставшиеся 90% зависят от образа жизни. Les 90% restant sont déterminés par notre mode de vie.
Зависят ли они от времени и места? Sont-ils indépendants de l'époque et du lieu ?
От нашего выбора зависят последствия и затраты. Nos choix auront des résultats et des coûts différents.
Разумеется, точные условия договора зависят от времени и места. Bien entendu, ses termes varient selon le lieu et l'époque.
Миллионы людей зависят от международного сообщества для сиюминутного выживания. Des millions de personnes se tournent vers la communauté internationale pour assurer leur survie immédiate.
Ещё у американцев большие города, а города полностью зависят от нефти. Et ils ont de grandes villes, et les villes sont toutes dépendantes du pétrole.
Убедительность NEPAD и окончательный успех зависят от ответов на эти вопросы. La crédibilité et la réussite finale du NEPAD reposent sur les réponses qui seront apportées à ces questions.
когда люди по небрежности разрушают ресурсную базу, от которой они зависят. Les gens détruisant par mégarde la ressource sur laquelle ils reposent.
Именно от нас зависят действия с максимальной скоростью и полное использование ресурсов. Il est de notre devoir d'agir, au plus vite et avec un déploiement maximum de ressources.
И наши дети зависят от нас гораздо дольше, чем детеныши других видов животных. Et nos bébés et enfants sont dépendants de nous, pendant bien plus longtemps que les bébés des autres espèces.
Подобные не столь богатые удалённые регионы сильно зависят от проектов трудоустройства на госпредприятиях. Dans ces régions éloignées plus pauvres, l'emploi repose en majeure partie sur les projets de travaux publics.
К тому же, действия роботов зависят только от местной информации, от их ощущения соседей. En plus les robots sont amenées à fonder leurs actions uniquement sur des informations locales, ce qu'ils repèrent de leurs voisins.
Например, iPhone компании Apple и последний самолет Boing сильно зависят от запатентованных японских инноваций. La technologie des iPhones d'Apple et celle du tout dernier avion de Boeing reposent largement sur des brevets d'innovation japonais.
Отношения Пакистана с Индией, Афганистаном и Соединенными Штатами в значительной степени зависят от вооруженных сил. Les relations du Pakistan avec l'Inde, l'Afghanistan et les Etats Unis reposent en grande partie sur les militaires.
Светло-синим обозначены области регионов, которые как минимум на две трети зависят от Евросоюза торговлей или инвестициями. Et bien en bleu clair, vous voyez les zones ou les régions qui sont au moins au deux tiers dépendante de l'Union Européenne pour le commerce et l'investissement.
сейчас вы их увидите - вот они, обратите внимание, как их колебания зависят от геометрической формы дополнительных измерений. ils vont arriver dans une seconde - voilà, remarquez que la façon dont ils vibrent est affectée par la géométrie des dimensions supplémentaires.
Две наиболее выдающиеся отрасли экономики Калифорнии, "Силиконовая долина" и Голливуд, зависят от притока талантов из-за границы. Les apports de ces talents venus de l'étranger ont été décisifs pour l'industrie de la Silicon Valley et celle des studios de Hollywood, deux industries qui font sa renommée.
США и Азия больше чем когда-либо зависят друг от друга в плане экономического роста и процветания. Les Etats-Unis et l'Asie sont aujourd'hui plus que jamais dépendants l'un de l'autre pour leur prospérité.
Когда мы провели оценку того, насколько сильно различия между разными женщинами зависят от биологии, ответ оказался - менее 5%. Lorsque nous avons analysé la variation entre les individus qui pouvait être attribuée à la biologie, nous l'avons estimée à moins de 5%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!