Примеры употребления "зависимы" в русском с переводом "dépendant"

<>
Переводы: все48 dépendant44 другие переводы4
Они становятся зависимы от других. Ils sont dépendants des autres.
Мы стали зависимы от экспертов. nous sommes devenus dépendant des experts.
Это произошло за счет секторов, которые более зависимы от долевого финансирования. Et ceci aux dépends de secteurs qui sont plus dépendants de financement par augmentation de capital.
В прошедшем десятилетии, как показали исследования ОЭСР, эти страны стали зависимы от экономического роста Китая. Lors de la dernière décennie, ces pays sont devenus dépendants de la croissance chinoise, comme le montre une recherche de l'OCDE.
В 1990-х годах, развивающиеся и экономически слабые страны были все еще зависимы от экономического роста "большой семерки". Dans les années 1990, les économies émergentes et en développement était encore dépendantes de la croissance du G-7.
Это означает что 40 или 45 процентов всех детей школьного возраста будут зависимы от инсулина в течение 10 лет. Cela signifie que 40 ou 45% de tous les enfants d'âge scolaire pourrait être insulino-dépendants dans moins de 10 ans - dans moins de 10 ans.
Экспортёры в Европе и Азии стали чрезмерно зависимы от продаж в США и других, теперь уже ослабленных экономиках, таких как Испания и Соединённое Королевство. Les exportateurs européens et asiatiques sont exagérément dépendants des Etats-Unis et d'autres économies, désormais affaiblies, comme l'Espagne et la Grande Bretagne pour écouler leurs produits.
В 1980-е годы Южная Корея, Филиппины и Тайвань смогли свергнуть своих диктаторов отчасти потому, что они были полностью зависимы от оружия и денег. Pendant les années 80, la Corée du Sud, les Philippines, et Taiwan sont parvenus à faire tomber leurs dictateurs, en partie parce qu'ils étaient totalement dépendants des armes et de l'argent américains.
В некоторых самых бедных странах мира - т.е. тех, что наиболее зависимы от помощи - МВФ предлагал не включать иностранную помощь в статьи доходов при определении государственного бюджета. Pour certains des pays les plus pauvres au monde, soit les plus dépendants de l'aide internationale, le FMI a décrété que l'aide internationale ne pouvait être inscrite au registre des revenus dans les calculs budgétaires gouvernementaux.
Из-за недостатка квалифицированных специалистов Ливия эпохи пост-Каддафи рискует стать зависимой от иностранной помощи, как оказались зависимы пакистанцы, живущие, в основном, за счет международной помощи, а не за счет собственной экономической деятельности. A court à d'experts qualifiés, la Libye post-Kadhafi risque de devenir dépendante de l'aide étrangère, tout comme les Palestiniens qui vivent essentiellement de l'aide internationale, plutôt que de leur propre activité économique.
Не будь слишком зависим от родителей. Ne sois pas trop dépendant de tes parents.
В процессе этого Бирма стала более зависима от Китая, чем когда-либо раньше. Ce faisant, la Birmanie est devenue encore plus dépendante de la Chine.
Это звание, вероятно, перейдет Китаю, который станет все более зависимым от Среднего Востока. Cet honneur pourrait alors probablement revenir à la Chine qui deviendrait de plus en plus dépendante du Moyen-Orient.
Более того, помощь должна быть ограничена, чтобы фирмы не становились от нее зависимыми. De plus, l'aide doit être limitée, si l'on ne veut pas que les entreprises en deviennent dépendantes.
Наконец, хаос в Ливии показал, насколько зависим остальной мир от политической судьбы общества на Среднем Востоке. Enfin, la situation chaotique de la Libye souligne à quel point le reste du monde est dépendant du destin politique des pays du Moyen-Orient.
к тому же Европа слишком зависима от поставок энергоносителей из недемократических и нестабильных стран и регионов. et que l'Europe est bien trop dépendante de pays ou de régions non démocratiques ou instables pour son approvisionnement.
Если Каддафи наконец уйдет, это произойдет не из-за того, что его армия зависима от США. Si Kadhafi fini par se retirer, ce ne sera pas parce que son armée est dépendante des Etats-Unis.
Колоссальное богатство, которое поступает от продажи нефти, делает производителей не менее зависимыми от нефти, чем потребителей. La fabuleuse richesse qui découle de l'or noir fait que les producteurs ne sont pas moins dépendants du pétrole que les consommateurs.
Индия, например, становится менее зависимой от внешней помощи, и в конечном итоге вообще перестанет в ней нуждаться. L'Inde, par exemple, devient moins dépendante de l'aide étrangère et tôt ou tard, n'en aura plus besoin.
Правительства 11 африканских стран видели своими глазами, как они могут стать менее зависимыми с помощью этой технологии. 11 gouvernements africains ont vu qu'ils pouvaient devenir moins dépendants en utilisant cette technologie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!