Примеры употребления "завершили" в русском

<>
Переводы: все90 terminer44 achever23 finir15 boucler1 parachever1 другие переводы6
И необыкновенный кайф, когда мы, наконец, завершили работу. Ce fut une exaltation incroyable quand on a finalement eu terminé.
Ранее на этой неделе инспекторы заявили, что они завершили первый раунд работы по проверке, посетив 21 из 23 объектов, заявленных Дамаском. Plus tôt dans la semaine, les inspecteurs ont déclaré qu'ils avaient achevé la première étape du travail de vérification, en visitant 21 des 23 sites déclarés par Damas.
Пара моих приятелей и я завершили 111-дневный марафон через всю пустыню Сахара. Quelques amis et moi avions fini une course de 111 jours à travers tout le Sahara.
Сейчас мы завершили клинические испытания на 4 моделях мышиной версии этого заболевания. Nous avons désormais terminé les essais cliniques sur quatre exemples de souris porteuses de cette maladie.
Южная Корея и Китай уже завершили технико-экономическое обоснование двусторонней зоны свободной торговли и, вероятно, вступят в формальные переговоры в ближайшее время. La Chine et la Corée du Sud ont déjà achevé les premières étapes en vue d'un accord de libre échange bilatéral et devraient sous peu entamer les discussions formelles en vue de son adoption.
Всемирный банк и МВФ завершили свои ежегодные совещания, встреченные уличными демонстрациями и давшие миру очень мало новых идей. La Banque mondiale et le FMI en ont fini de leurs réunions annuelles, accueillies par des manifestations de rues et présentant peu d'idées nouvelles.
На сегодняшний день, при помощи партнеров и друзей в глобальной сети мы завершили около пятидесяти проектов A ce jour, avec l'aide d'un réseau mondial de partenaires, nous avons terminé près de 50 projets.
Курс был трудным, - только семеро из 33 студентов завершили его, - поскольку он требовал овладения мельчайшими техническими подробностями сбора, перекрёстной проверки, стандартизации и изложения огромных объёмов информации. Le cours était rigoureux - seuls sept des 33 étudiants l'ont fini - et requérait la maîtrise de techniques précises de récolte des données, de vérification, de standardisation et de rapport de masses d'informations énormes.
Моя работа ещё не завершена. Mon travail n'est pas encore terminé.
Эти исследования еще далеки от завершения. Ces recherches sont loin d'être achevées.
И проект был завершен вовремя. Et le projet fut fini en temps et en heure.
Тем временем высокая международная конкуренция сдерживала инфляцию, и процентные ставки оставались низкими, способствуя дальнейшему росту потребительских расходов, и, таким образом, завершая кажущийся действенным круговорот роста. Pendant ce temps, une concurrence internationale soutenue qui parvenait à contenir l'inflation et les taux d'intérêt faibles qui incitaient encore davantage à la consommation bouclaient ce qui semblait être un cercle vertueux de croissance.
Кроме того, лидеры "Большой двадцатки" по-прежнему заявляют о необходимости завершить многосторонние переговоры по либерализации торговли дохийского раунда. D'autre part, les membres du G20 n'ont pas désemparé sur le besoin de parachever le Cycle de Doha qui vise à libéraliser les négociations commerciales multilatérales.
Когда вы завершите ваше задание? Quand allez-vous terminer votre devoir ?
Тюремное заключение завершило эволюцию мартовских борцов и лишило их иллюзий. Les emprisonnements achevèrent l'évolution des combattants de mars, en les laissant sans illusions.
Я хочу сам завершить работу. Je veux finir le travail moi-même.
Я завершу довольно необычным видео. Je vais maintenant terminer avec une vidéo insolite.
Когда будет завершен Второй Этап, линии будут проложены в Манчестер и Лидс. Lorsque la Phase 2 sera achevée, les lignes desserviront Manchester et Leeds.
Многое уже было сделано, пришло время завершить этот процесс. Si une grande partie du travail a déjà été accomplie, il est néanmoins temps de le finir.
Я завершу то, что он начал. Je vais terminer ce qu'il a commencé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!