Примеры употребления "заболевания" в русском

<>
Переводы: все386 maladie325 другие переводы61
Крус Лопес объяснил, что существуют три основных причины, провоцирующие избыточный вес, ожирение и прочие хронические заболевания: Cruz López a expliqué qu'il y a trois components principaux qui causent surpoids, obésité et d'autres affections chroniques:
ВИЧ не похож на другие заболевания; Le VIH est une condition médicale à part ;
Очевидно, разговор идет о единичном случае заболевания. Manifestement, nous avons le cas d'une personne en bonne santé qui va de plus en plus mal.
Красные точки - это случаи заболевания гриппом, жёлтые - друзья заболевших. Les points rouges vont être les cas de grippe, et les points jaunes, les amis des personnes atteintes de la grippe.
Они могут попасть на кожу и спровоцировать кожные заболевания. Elles peuvent pénétrer votre peau et provoquer des infections cutanées.
Если вспомнить 1988 год, было около 350 000 случаев заболевания на планете. Donc si vous regardez à 1988, il y a environ 350.000 cas de polio sur la planète cette année là.
Но чаще это уже 3 или 4 стадия, к примеру, ракового заболевания. Mais souvent il est trop tard et c'est un cancer de stade 3 ou 4, par exemple.
Увеличение случаев заболевания туберкулёзом в развитых странах с 1992 года первоначально приписывалось ВИЧ. Sa résurgence dans le monde occidental, depuis 1992, était initialement attribuée au VIH.
Действительно, случаи заболевания раком, которые не связаны с курением или старением, становятся более частыми. Les cas de cancers non liés à l'âge ou à la cigarette augmentent.
К сожалению, многие международные попытки привели к облегчению симптомов, но не к лечению основного заболевания. Malheureusement, cependant, la plupart des efforts internationaux ont eu pour objectif de traiter les symptômes plutôt que de soigner le mal.
10% наших затрат на здоровье, как я говорил ранее, идут на заболевания, связанные с ожирением. 10% de ce que nous dépensons en soins médicaux, est dédié à l'obésité.
Несмотря на прогресс научных исследований, соблюдение здорового образа жизни остается лучшим способом снизить риск заболевания. Malgré les progrès de la recherche, l'adoption de bonnes habitudes de vie demeure le meilleur moyen de réduire les risques d'en souffrir.
Но менее общеизвестные последствия глобального потепления - а именно, серьёзные заболевания людей - вызывают ничуть не меньшее беспокойство. Mais les effets moins familiers du réchauffement planétaire, à savoir de graves troubles médicaux chez l'homme, n'en sont pas moins inquiétants.
Последствия этого могут быть косвенными, такими как растущее число случаев заболевания астмой и гиперактивность у детей. Il se peut que nous en constations les effets indirects, tels l'augmentation des cas d'asthme et d'hyperactivité chez les enfants.
И я видел, что происходит на конечной стадии заболевания с безнадежно больными пациентами и их семьями. Et j'observais ce qui se passait pour ces gens et leurs familles tout au long de leur fin de vie.
Однако, несмотря на сложность уничтожения последних очагов заболевания, прогресс в борьбе с полиомиелитом носит исторических характер. Pourtant, malgré les difficultés rencontrées pour traquer les tous derniers cas de polio, des progrès inouïs ont été faits.
Взгляните на эту картинку - это данные на 13 сентября - вы увидите, что уже появилось несколько случаев заболевания. Et si vous regardez cette image - nous voici maintenant le 13 Septembre - vous allez voir quelques cas se déclarer.
Сегодня мы учимся выявлять раковые стволовые клетки, определяем их как причину заболевания и приступаем к долговременному лечению. Nous sommes en train d'apprendre à identifier les cellules souches du cancer et à les identifier comme cibles et viser la guérison à long terme.
И если мы можем начать с оснований и понять генетику, у нас будет окно в механизм заболевания. Et si nous pouvons approfondir et comprendre leur génétique, nous aurons une accès à leur manière de fonctionner.
Хуже то, что Индонезия больше не уведомляет своевременно ВОЗ о вспышках птичьего гриппа или случаях заболевания людей. Pire encore, elle ne déclare plus dans les délais voulus les cas humains de fièvre aviaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!