Примеры употребления "за счет" в русском

<>
Переводы: все543 aux dépens de27 aux frais de8 другие переводы508
За счет этого кислотность океана повышается. Et pendant cette phase, l'océan devient plus acide.
достигалась за счет выбросов углекислого газа. tout le monde l'a fait au prix des émissions de CO2.
остальные средства покрываются за счет частных пожертвований. le reste est couvert par des dons privés.
Но эта стабильность достигается за счет изменений. Mais cette stabilité se fait au mépris du changement.
Мир за счет этого, конечно же, станет теплее. Le monde va donc très certainement se réchauffer.
За счет единого мирового рынка, путем глобализации мира. C'est en ayant un seul marché mondial, en mondialisant la planète.
сдвиг баланса сил в регионе за счет Индии. un renversement des rapports de force entre l'Inde et le Pakistan.
Циркуляция газа осуществляется только за счет его давления. La circulation du gaz est simplement assurée par la pression.
Все встает на место за счёт собственного трения. Elles s'assemblent par leur propre friction.
Получить больше за счет меньшего и еще меньшего. C'est plus avec moins et moins encore.
Эта конструкция работает за счёт припасённого в бутылках ветра. Ici, elle utilise le vent stocké dans les bouteilles.
здравый смысл подсказывает сокращать себестоимость за счёт увеличения производства. La sagesse conventionnelle dit de réduire les coûts en produisant en grand nombre.
К сожалению, семья каландаров живёт за счёт этого медведя. Malheureusement, la famille des Kalandars dépendait de ces ours.
Эта тактика откладывания живет за счет недостатка давления снизу. Ces tactiques dilatoires sont permises par le manque de pression venant du bas.
Кажется, что многое можно истолковать за счет отличий в культуре: Les variables culturelles semblent y prendre une grande part :
Наш биоритм хорошо сбалансирован за счёт нужного количества дневного света. Maintenant nous pouvons avoir un bio-rhytme bien équilibré avec la lumière du jour.
Вторая стратегия нежелательна, потому что покупает стабильность за счет роста. La seconde assure la stabilité au prix de la croissance.
Они построили себе прекрасные города освещаемые за счет этого угля. Et qu'ils avaient construit de belles villes toutes alimentées par ce charbon.
некоторые инвестиции могут быть сделаны исключительно за счет заемных средств. certains investissements pourraient ainsi être intégralement réalisés via des fonds empruntés.
Оживляется ли европейская интеграция за счет уважения к ценностям других? L'intégration européenne est-elle animée par le respect des valeurs d'autrui ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!