Примеры употребления "за решеткой" в русском

<>
Получит ли Нью-Йорк, Франкфурт или даже Париж конкурентное преимущество, когда международные банкиры покинут Сити, встревоженные перспективой оказаться за решеткой, в случае если их сделки с производными ценными бумагами прогорят? New York, Francfort ou encore Paris bénéficieraient-elles d'un coup de pouce de compétitivité à mesure que les banquiers internationaux, effrayés à l'idée d'un séjour derrière les barreaux en cas de nouveau dérapage de leurs opérations sur produits dérivés, fuiraient la City ?
Мой муж тоже провёл много времени за решёткой." Mon mari a également été longtemps en prison."
С 9 до 11 каждый заключенный получает образование в рамках нашей программы, в тех же самых камерах, в которых, как они думали, они смогут запереть меня за решеткой и забыть обо мне. De 9h à 11h, chaque prisonnier participait au programme d'éducation - le même repaire dans lequel ils pensaient qu'ils me mettraient derrière les barreaux et que les choses seraient oubliées.
Многие журналисты оказывались за решеткой, и им приходилось держать ответ, даже когда в утренние газеты прокрадывались случайные опечатки, как, например, когда в заголовке статьи, посвященной дню рождению короля, вместо слова "auspicious" (благоприятный) оказалось слово "suspicious" (вызывающий подозрение). De nombreux journalistes ont passé du temps derrière les barreaux et il y avait un prix à payer lorsque les journaux du matin contenaient des coquilles même accidentelles, comme celle qui a été notée lorsqu'un gros titre concernant un anniversaire royal mentionnait "suspicieux" au lieu de "auspicieux ".
И сама наша тюремная система как-будто за решеткой. Notre système carcéral lui-même est coincé.
Так что же происходит, когда киберпреступники оказываются за решеткой? Alors que se passe-t-il quand on attrape des cyber criminels ?
Однако, похоже, филиппинцы не могут представить себе своих лидеров за решеткой. Pourtant, les Philippins eux-mêmes ne paraissent tout simplement pas capables d'imaginer leurs dirigeants derrière des barreaux.
Тюрьмы, конечно, это места, где люди нарушающие наши законы заключены, заперты за решеткой. Les prisons sont, bien sûr, les lieux où les gens qui violent nos lois sont coincés, enfermés derrière des barreaux.
Но, поскольку мы не можем быть уверены в том, что угроза наказания сдерживает все преступления, или в том, что все преступники оказываются за решеткой, наша способность побудить владельцев оружия вести себя ответственно ограничена. Cependant, comme nous ne pouvons être certains que la menace de la punition décourage tous les crimes, ni que tous les criminels sont capturés, notre capacité à inciter les propriétaires d'armes à feu à se comporter de manière responsable est limitée.
Хотя некоторые из осужденных за создание угрозы государственной безопасности обвиняются в преступлениях, связанных с насилием над личностью, как, например, двое тибетцев, приговоренных недавно к смертной казни за "подстрекательство к сепаратизму" и организацию взрывов, большая часть осужденных оказывается за решеткой за не призывающие к насилию высказывания и связи с диссидентскими кругами. Bien que certains de ceux qui sont condamnés pour atteinte à la sécurité de l'État soient accusés de crimes violents, comme les deux Tibétains qui furent récemment condamnés à mort pour "incitation au séparatisme" et utilisation d'explosifs, la plupart n'est impliquée que dans des discours non violents et des associations.
Это обычный городок среднего запада, где люди связаны между собой настоящей решёткой. C'est une communauté traditionnelle du Midwest, ce qui veut dire qu'il y a un vrai plan d'urbanisation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!