Примеры употребления "жёсткого" в русском

<>
Переводы: все224 dur123 rigide37 farouche3 durement1 cru1 другие переводы59
Сторонники "жёсткого курса" оказались во время кризиса триумфаторами. Ceux-ci sortent triomphants de la répression.
Сторонники жесткого курса были правы в своей спешке. Les faucons avaient raison de vouloir aller vite.
Также существуют сторонники жесткого курса по стратегическим соображениям. Viennent ensuite les faucons stratégiques.
Китай, несомненно, найдет в Европе жесткого партнера по переговорам. La Chine trouvera indubitablement un partenaire de négociation acharné dans l'UE.
И у этого клаудбука не будет никакого жёсткого диска. Et le "cloudbook" n'a aucune capacité de stockage.
Для приверженцев жесткого курса на идеологической основе компромисс означает измену: Pour les faucons idéologiques, les compromis sont une trahison :
Если вы выбрали плохое правительство вместо жесткого - вы живете с ним. Lorsque vous élisez un gouvernement incompétent, il ne vous reste plus qu'à l'accepter et à vivre avec.
Шешель много поработал для того, чтобы смягчить свой имидж жесткого политика. M. Seselj a travaillé d'arrache-pied à l'amélioration de son image.
Маловероятно, что Хамас сформирует правительство, состоящее из сторонников жесткого политического курса. Il est, en revanche, peu probable qu'il décide de former un gouvernement composé d'extrémistes.
Небольшое сообщество иракских экспертов было помещено в условия жесткого режима безопасности. La petite communauté d'experts irakiens fut gardée sous une surveillance stricte.
Нельзя себе вообразить более жесткого осуждения Арафата и всего палестинского руководства. On ne peut imaginer de condamnation plus sévère pour M. Arafat et la totalité de la direction palestinienne.
Так что, пожалуйста, не дайте себе пойти на поводу у израильских радикалов и сторонников жесткого курса. Ne vous laissez donc pas entraîner à vous prêter aux exigences des faucons et des radicaux d'Israel.
Посредством осторожного, но жесткого контроля Пекин следует политике "wai song, nei jin" - расслабленный снаружи, бдительный внутри. Par des contrôles discrets mais fermes, Pékin poursuit une politique de wai song, nei jin, décontracté à l'extérieur, vigilant à l'intérieur.
Местным властям из рядов "Фатах" необходима поддержка их лидера Ясира Арафата для установления жесткого контроля над территорией. Les dirigeants locaux du Fatah veulent être soutenus par leur leader, Yasser Arafat, afin de contrôler fermement le territoire.
Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям обычно принадлежат к Национальной религиозной партии или являются членами партии Ликуд. Les faucons idéologiques appartiennent généralement au Parti National Religieux et au Likud.
Но опыт истории говорит о том, что вероятность быстрого, жёсткого "приземления" превысила сейчас 25% и продолжает повышаться. Pourtant, on sait par expérience que la probabilité d'un atterrissage forcé, rapide et violent, a déjà dépassé 25%, et continue d'augmenter.
Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям считают оккупированные территории неотъемлемой частью исторической Земли Израилевой - родины еврейского народа. Les faucons idéologiques considèrent les territoires occupés comme faisant partie intégrante de la Terre historique d'Israël, la patrie du peuple juif.
ЕЦБ придется урезать процентные ставки в 2008 году, если он хочет не допустить "жесткого приземления" экономики еврозоны. La BCE devra baisser ses taux d'intérêt en 2008 si elle ne veut pas d'un atterrissage brutal de l'économie de la zone euro.
К сожалению, у них не было такого жесткого решения, как у их азиатских партнеров, по преодолению уязвимости. Ils n'ont malheureusement pas démontré la même détermination que leurs homologues asiatiques dans la mise en place des réformes nécessaires pour corriger leurs vulnérabilités.
Казахстан годами борется за данную возможность в условиях жесткого сопротивления этому со стороны Великобритании и других стран ЕС. Le Kazakhstan a fait pression pendant des années dans ce but, affrontant une opposition féroce de la part de la Grande-Bretagne et d'autres pays de l'UE.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!