Примеры употребления "живёте" в русском

<>
Но вы, вы не живете в богатой стране. Regardez, vous ne vivez pas dans un pays riche.
Я знаю, где вы живете. Je sais où vous habitez.
Вы мне так и не сказали, где вы живёте. Vous ne m'avez pas encore dit où vous vivez.
На каком этаже вы живёте? À quel étage habitez-vous ?
Если вы выбрали плохое правительство вместо жесткого - вы живете с ним. Lorsque vous élisez un gouvernement incompétent, il ne vous reste plus qu'à l'accepter et à vivre avec.
Если вы живете в Нью-Йорке, вы знаете, как передвигаются рассыльные на велосипедах. Si vouz habitez à New York, vous savez comment les messagers à vélo se déplacent.
Когда вы входите в игру, вы регистрируетесь, говорите нам где живёте, Quand vous commencez le jeu, vous vous inscrivez, vous nous dites où vous vivez.
Время от времени я получаю письма - планшет знает, где вы живете благодаря навигации - адресованные мне. A divers endroits, une petite lettre arrive - et l'iPad sait où j'habite grâce au GPS - elle m'est donc adressée.
Постарайтесь понять, что вы живете в своей субъективной истине, а он - в своей. Comprenez que vous vivez dans une réalité subjective, ainsi que lui.
Неважно, живёте ли Вы в маленькой африканской деревне, или же в большом городе, в конце концов всё возвращается к растениям. Peu importe que vous habitiez dans un petit village africain, ou que vous viviez dans une grande ville, tout vous ramène aux plantes en fin de compte.
Вы живёте в удалённом поселении и у вас есть необычные хобби, специфические интересы или сексуальные предпочтения? Vivez-vous dans un village isolé et avez vous des passe-temps inhabituels, des centres d'intérêts particuliers ou des préférences sexuelles ?
Там может не быть готовых для вас решений, если вы не живете в Финляндии, но в этом и заключен смысл: Vous n'y trouverez peut-être pas de solution toute faite à moins d'habiter en Finlande mais là est justement le but :
Если случилось так, что вы живете там, где нет таких проблем, вам не нужно альтернативное образование. Si vous vivez dans une partie du monde où rien de tout cela s'applique, alors vous n'avez pas besoin d'un enseignement alternatif.
Вот ловец тумана, который, если вы живете во влажной, джунглеподобной местности, будет извлекать дешевую, пригодную для питья воду из воздуха. Ici c'est un attrape-brouillard, qui, si vous habitez dans une région humide ou tropicale, distillera de l'eau propre et potable depuis l'air.
Если вы живёте в Калифорнии, например, этой весной будет референдум о перенаправлении части денег, которые тратятся на наказания. Si vous vivez dans l'État de Californie, par exemple, il y a un référendum à venir ce printemps où en réalité il va y avoir un effort pour réorienter une partie de l'argent que nous dépensons pour la politique de répréhension.
Они о том, где вы живёте, сколько людей живёт с вами, а также есть ли у вас свой дом или нет. Elles s'intéressent à où vous vivez, combien de personnes habitent avec vous, et si vous êtes propriétaires de votre maison ou non.
тот факт, что вы рождаетесь, потом живёте, и потом умираете, всегда в таком порядке, - это потому что энтропия увеличивается. Le fait que l'on naît, puis que l'on vit et enfin que l'on meurt, toujours dans cet ordre, s'explique par l'augmentation de l'entropie.
Если вы живете в одном из мест, где рассеяно, грубо говоря, около полумиллиарда необнаруженных мин, вы можете раскидать эти семена в поле. Si vous habitez dans un de ces endroits dans lesquels sont dispersées en gros un demi-milliard de mines introuvables, vous pouvez balancer ces graines dans les champs.
Получается, вы живёте в эпоху, когда практически половина человеческого интеллектуального, социального и духовного наследия просто исчезает с нашего молчаливого согласия. Donc vous vivez une époque où virtuellement la moitié de l'héritage intellectuel, social et spirituel est autorisé à disparaître.
Если вы живете в Иране, то вы почти наверняка столкнетесь с цензурой, домогательством, вас могут арестовать и подвергнуть пыткам, - а, порой и казни. Si vous vivez en Iran, vous êtes confronté à la censure, au harcèlement, aux arrestations, à la torture - et au final, à l'exécution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!