Примеры употребления "жесткая экономия" в русском

<>
Переводы: все85 austérité85
дефолт или дефляция (жесткая экономия). le défaut de paiement ou la déflation (autrement dit l'austérité).
Жесткая экономия бюджетных средств решит долговые проблемы Европы". l'austérité budgétaire résoudra les malheurs de la dette de l'Europe ".
Все надеются на то, что рынки будут награждать добродетель, которая определяется как жесткая экономия. Les responsables politiques ont l'espoir que les marchés récompenseront la vertu, définie par l'austérité.
На самом деле, жесткая экономия распространяется и на ядро еврозоны, США и другие развитые страны (за исключением Японии). L'austérité est en effet en train de gagner le coeur de la zone euro, de même que les États-Unis et les autres pays développés (à l'exception du Japon).
Но в этом году жесткая экономия бюджетных средств затронет большинство развитых стран, а не только периферию еврозоны и Великобританию. Mais cette austérité budgétaire ira cette année jusqu'à concerner la plupart des économies développées, et plus seulement la périphérie de la zone euro ou le Royaume-Uni.
если (а это почти наверняка) жесткая экономия ослабит экономический рост и, тем самым, подорвет способность к обслуживанию долга, процентные ставки не упадут. si comme c'est presque surement le cas, l'austérité affaiblit la croissance et par conséquent le service de la dette, les taux d'intérêt ne baisseront pas.
Но в краткосрочном периоде жесткая экономия, низкая заработная плата и реформы способствуют спаду, в то время как процесс приспособления в еврозоне был асимметричным и рецессионным/дефляционным. Mais à court terme, l'austérité, les baisses de salaires et les réformes poussent à la récession, et il en est de même du processus asymétrique d'ajustement au sein de l'ensemble de la zone euro qui pousse aussi à la déflation.
Однако, жесткая экономия негативно влияет на экономический рост, ухудшая финансово-кредитное положение правительства или, по крайней мере, обеспечивая меньшую доходность, по сравнению с обещанной защитниками строгой экономии. En réalité l'austérité mine la croissance, ce qui affaiblit la position budgétaire de l'Etat ou à tout le moins se traduit par une amélioration bien moindre que celle promise par les partisans de l'austérité.
Между тем, не только жесткая экономия бюджетных средств подталкивает периферийные страны еврозоны в экономическое свободное падение - будет сохраняться потеря конкурентоспособности, по мере того как ослабление перспективы беспорядочных дефолтов укрепляет евро. L'austérité pousse vers le précipice les pays de la périphérie de la zone euro qui ne pourront retrouver leur compétitivité, car la diminution du risque de défaut au sein de la zone renforce la valeur de la monnaie commune européenne.
Однако, поскольку это не может произойти для всех крупных экономик одновременно - в одной стране (или группе стран) жесткая экономия вызывает меньший спрос на продукцию других стран, и в конечном итоге подобная политика приводит к обнищанию соседей. Mais, parce que cela ne peut pas se produire pour toutes les grandes économies simultanément - l'austérité d'un pays (ou d'un groupe de pays) implique une demande plus faible pour les produits des autres pays - de telles politiques finissent par conduire à des situations de protectionnisme.
Даже сейчас, когда приходит время выборов, национальные правительства более или менее открыто обещают защитить своих граждан от Европы, поскольку Германия следит за тем, чтобы жесткая экономия и структурные реформы занимали свое почетное место среди мер по преодолению кризиса. Déjà aujourd'hui, en période électorale, les gouvernements nationaux promettent à mots couverts de protéger leurs citoyens de l'Europe, parce que l'Allemagne a fait en sorte de donner la place d'honneur à l'austérité et aux réformes structurelles pour surmonter la crise.
Однако если все страны одновременно попытаются улучшить свои финансовые или внешние балансы за счет сокращения расходов и повышения налогов, все рухнет, поскольку жесткая экономия в каждой стране вызывает меньший спрос на продукцию других стран, что в свою очередь только усилит как внутренний, так и внешний дисбаланс. Mais si tous les pays tentent simultanément d'améliorer leur équilibre budgétaire et leur solde extérieur en réduisant les dépenses et en augmentant les taxes, ils sont tous voués à l'échec, parce le plan d'austérité de chaque pays implique une baisse de la demande pour les produits étrangers, ce qui en retour prolonge les déséquilibres internes et externes.
Таким образом, кредиты МВФ облегчают жесткую экономию: Les prêts du FMI soulagent ainsi l'austérité :
Кроме того, мы входим в новую эпоху жесткой экономии. Nous entrons de plus dans un nouvel âge d'austérité.
политика жесткой экономии, которую они сейчас преследуют, отвергается избирателями. les électeurs rejettent leur politique d'austérité.
Но проблема жесткой экономии в еврозоне является более фундаментальной: Mais le problème avec l'austérité dans la zone euro est plus fondamental :
Этот образ жесткой экономии отвечает эмоциональной потребности в историях со злодеями. Cette image d'austérité fait appel aux besoins sentimentaux des histoires de grands méchants loups.
Именно поэтому внезапные меры жесткой экономии не могут способствовать повышению морали. C'est la raison pour laquelle une politique d'austérité soudaine ne peut contribuer à remonter le moral.
ЕС не нужны споры относительно выбора между жесткой экономией и экономическим ростом: L'Europe n'a nul besoin d'un débat entre austérité et croissance ;
В большей части мира МВФ карикатурно изображается в виде демона жесткой экономии. Partout dans le monde, le FMI est caricaturé comme le démon de l'austérité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!