Примеры употребления "жертвующее" в русском

<>
Переводы: все36 sacrifier20 donner16
Решение может быть намного сложнее для доминирующего общества чем просто 50-долларовый благотворительный чек или церковное путешествие с целью покрасить несколько испещренных граффити домов, или загородное семейство, жертвующее ящик одежды, которая даже им не нужна. La solution, comme on l'appelle, est peut-être beaucoup plus difficile pour la société dominante que, disons, un chèque de 50 dollars ou une sortie organisée par la paroisse pour repeindre des maisons couvertes de graffitis, ou une famille de banlieue aisée qui donne un carton de vêtements dont ils ne veulent même plus.
Они жертвуют общением с друзьями. Ils sacrifient le temps avec les amis.
Половина из них жертвовала через Интернет. La moitié a donné sur Internet.
Чем люди, направленные в будущее, жертвуют ради успеха? Qu'est ce que les gens tournés vers le futur sacrifient pour la réussite ?
Вы жертвуете деньги в благотворительные фонды?" Est ce que vous donnez de l'argent à des associations caritatives?"
Будем ли мы и впредь жертвовать окружающей средой, чтобы добиться увеличения ВВП? Allons-nous sacrifier notre environnement encore plus pour produire un PIB plus élevé?
Мы любим давать пожертвования, и мы жертвуем много. Nous aimons donner et nous donnons beaucoup.
Но нет никакого дарвинистского объяснения жертвованию наших средств анонимным незнакомцам, особенно находящимся далеко. Mais il n'y aucune gratification darwinienne à sacrifier nos ressources pour des étrangers anonymes, particulièrement pour ceux qui vivent loin.
Внушить каждому мысль о жертвовании денег на наше дело. Hypnotiser tout le monde pour qu'il donne à notre cause.
И когда на сайте такой контент, приходится жертвовать возможностью заработать на нем кучу денег. Et quand vous avez ceci, vous avez sacrifié en quelque sorte un quelconque espoir de faire de l'argent.
Вы жертвуете деньги для дела, и вы эмоционально вовлекаетесь в него. Si vous donnez de l'argent à une cause, vous deviendrez plus attaché émotionellement à cette cause.
Когда амбициям несть предела, мы лжем, обманываем, воруем и убиваем, жертвуя поистине ценными вещами. Lorsque notre ambition est débridée, elle nous pousse à mentir, tricher, voler, blesser les autres et à sacrifier ce qui importe vraiment.
Но люди все-таки жертвуют свои тела для искусства и науки. Mais les gens donnent leurs corps à l'art et à la science.
Защитники окружающей среды требуют запретить ДДТ, так как они желают жертвовать человеческими жизнями, спасая жизни птиц". Les environnementalistes interdisent le DDT parce qu'ils sont prêts à sacrifier des vies humaines pour sauver celle des oiseaux.
Даже самые бедные районы жертвуют больше, чем они могут себе позволить. Les quartiers les plus miséreux donnent plus qu'ils ne devraient.
Мы многим жертвуем, и я считаю, что двигаясь в этом направлении, мы теряем что-то важное. Nous sacrifions beaucoup de choses, et je pense qu'en le faisant, nous perdons quelque chose de précieux.
Он дал обет жертвовать 10% от всего своего заработка свыше 100000 долларов США. Il s'est engagé à donner 10% de ses gains au-delà de 100 000 $US.
Конкурирующим группам свойственно жертвовать национальными интересами, такими как репутация Ирана, на международном уровне, чтобы достигнуть своих собственных целей. Il est courant pour des groupes qui s'opposent de sacrifier les intérêts nationaux - comme la crédibilité internationale de l'Iran - pour parvenir à leurs fins.
Том Уайт управлял большой строительной компанией и стал жертвовать миллионы на усилия Пола Фармера принести услуги здравоохранения в бедную сельскую местность Гаити. Tom White, gérant d'une grande entreprise de bâtiment, donne des millions pour financer le travail de Paul Farmer qui apporte des services médicaux aux communautés rurales pauvres de Haïti.
Это может сделать только Федеральный резервный банк - а он вряд ли станет жертвовать занятостью американских рабочих ради сильного доллара. Seule la Réserve fédérale en est capable, et il est peu probable qu'elle sacrifie les emplois de travailleurs américains sur cet autel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!