Примеры употребления "желудке" в русском

<>
Том почувствовал резкую боль в желудке. Tom ressentit une vive douleur à l'estomac.
"Когда у вас в желудке пусто, вы требуете не демократии, вы требуете хлеба!" "quand votre estomac est vide, vous ne réclamez pas la démocratie, vous réclamez du pain !"
Мы сделали сотни вскрытий, и больше третьи рыб имели загрязненные пластиковые фрагменты в желудке. Nous avons fait des centaines d'autopsies, et plus d'un tiers avaient des fragments de plastique pollués dans leur estomac.
Чемпион, длиной только в два с половиной дюйма, имел 84 кусочков в своем крошечном желудке. Le détenteur du record, seulement 2 pouces et demi de long avait 84 morceaux dans son petit estomac.
закусочные быстрого питания, трансжиры, высокое содержание сахара, недостаток физических упражнений, компьютерные игры, странные бактерии в вашем желудке, необычные молекулы в вашей крови. fast food, trop de gras, trop de sucre, pas assez d'exercice, les jeux d'ordinateurs, d'étranges bactéries dans votre estomac, de drôles de molécules dans votre sang.
Пустой желудок производит гормон грелин. Si vous avez un estomac vide, votre estomac produit une hormone appelée ghréline.
Доктор, у меня болит желудок. Docteur, j'ai mal à l'estomac.
Мой дядя вчера умер от рака желудка. Mon oncle est mort hier d'un cancer à l'estomac.
Четырехмесячный птенец альбатроса Лейсана умер вот с таким содержанием желудка. Un jeune albatros de Laysan âgé de 4 mois est mort avec ça dans son estomac.
Но по сути это выведенные во внешнюю среду желудки и легкие. Mais ce sont essentiellement des estomacs et des poumons externalisés.
Я хочу показать три его части - желудок, тонкую кишку, толстую кишку. J'ai pris les trois éléments - l'estomac, l'intestin grêle et le colon.
И это стало, в некотором смысле, в стиле Маршалла Маклюэна, своеобразным внешним желудком. D'une certaine façon c'était, comme l'aurait dit McLuhan, un estomac extérieur.
Паразит, которому нужно попасть в желудок овцы или коровы, чтобы продолжить свой жизненный цикл. C'est un ver parasite du cerveau qui doit aller dans l'estomac d'un mouton ou d'un vache pour continuer son cycle de vie.
Она работала в институте Бантинг в Торонто, и в 44 года она умерла от рака желудка. Elle a travaillé au Banting Institute à Toronto, et mourut à 44 ans d'un cancer de l'estomac.
Сотни тысяч птенцов, размером с гуся, умирают с желудками, набитыми пробками от бутылок и другим хламом, как зажигалки. Des centaines de milliers de poussins gros comme des oies meurent l'estomac plein de bouchons de bouteilles et autres déchets comme des briquets par exemple.
Вместо того чтобы пастись всю жизнь на травке, для которой их желудки приспособлены, их заставаляли есть сою и кукурузу. Au lieu de passer leurs vies à manger de l'herbe, pour laquelle leurs estomacs sont conçus, ils étaient forcés de manger du soja et du maïs.
Это просто приговорка перед едой для напоминания о том, что надо прекратить есть, когда желудок заполнен на 80 процентов. Ce sont quelques mots qu'ils prononcent avant leur repas pour se rappeler d'arrêter de manger quand leur estomac est plein à 80%.
Мы вступаем в век бесшрамовой хирургии, под названием NOTES, где с помощью робота-эндоскопа, который может проникнуть через желудок, возможно удаление желчного пузыря без шрамов и дистанционно. Et nous entrons dans une ère de chirurgie vraiment sans cicatrice appelée NOTES, où l'endoscope robotisé peut sortir de l'estomac et retirer la vésicule biliaire sans laisser de cicatrice et de manière robotisée.
Четыре главных виновника - это гепатиты В и С, вирус папилломы человека (ВПЧ) и Helicobacter pylori, которые ежегодно несут ответственность за 1,9 миллионов случаев рака печени, шейки матки и желудка. Les quatre principaux coupables sont les hépatites B et C, le papillomavirus humain, et l'Helicobacter pylori, qui sont tous responsables pour 1,9 millions des cas de cancers du foie, du col de l'utérus et de l'estomac.
И, узнав, как вырастают крылья у цыплят, и какая программа заставляет клетки дифференцироваться, одна из вещей, которую мы сможем сделать, - это предотвратить образование недифференцированных клеток, которые являются причиной рака, и одна из вещей, которую мы скоро научимся делать, - это перепрограммировать стволовые клетки таким образом, что они будут воспроизводить кости, желудок, кожу, поджелудочную железу. Dans la mesure où l'on apprend comment les poulets développent des ailes et quel est le code pour la différenciation des cellules, une des choses que l'on pourra faire est d'interrompre la différentiation des cellules - ce que fait un cancer - et une des choses que l'on apprendra à faire est de reprogrammer des cellules comme les cellules souches de manière à ce qu'elles se différentient en os, en estomac, en peau, en pancréas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!