Примеры употребления "желательна" в русском с переводом "souhaitable"

<>
Я расскажу, почему победа над старением желательна, Je vais parler des raisons pour lesquelles il est souhaitable de vaincre le vieillissement.
Я не думаю, что борьба за гегемонию неизбежна или что она желательна. Je ne pense pas que le combat pour l'hégémonie soit inévitable, ni qu'il serait souhaitable.
Британское членство в ЕВС остается крайне желательным. L'adhésion du Royaume-Uni à l'UEM demeure fort souhaitable.
Слабый, разделенный Афганистан едва ли является желательным результатом: Un partage mal avisé de l'Afghanistan ne saurait constituer un dénouement souhaitable ;
Но широкий обмен информацией не всегда необходим или желателен. Néanmoins, il n'est pas toujours nécessaire ou souhaitable de partager les informations.
Конечно же, у других были некоторые менее желательные побочные эффекты. Il y eut bien sûr quelques retombées moins souhaitables, pour d'autres pays.
Акцентирование вопросов управления также помогает направить реформы в сторону изначально желательных целей. En outre, il semble que mettre l'accent sur la gouvernance permette d'orienter les réformes vers des objectifs souhaitables par nature.
Сотрудничество в вопросах безопасности желательно для Америки и совершенно необходимо для стран региона. Une coopération en matière de sécurité est donc souhaitable pour les Etats-Unis, et indispensable pour l'Amérique latine.
Снижение уровня безработицы желательно, конечно, но многие становятся террористами не из-за бедности. La réduction du chômage est bien sûr souhaitable, mais beaucoup de terroristes ne sont pas issus de la pauvreté.
Желательный образ будущего человечества должен апеллировать к всеобщим понятиям о справедливости и равенстве. Une certaine vision souhaitable pour l'avenir du monde doit faire appel à des conceptions partagées de justice et d'équité.
Желательно создать совместные со странами рабочие группы и принять, оценить и поправить план действий. Il serait souhaitable de créer des groupes de travail communs avec les pays concernés afin d'élaborer, surveiller et ajuster des plans d'action individuels.
Но до тех пор пока ИЧМ и AMRO не разовьются полностью, желательным является их тесное сотрудничество с МВФ. Cependant, avant que l'organisation de la MICM et de l'AMRO soient achevée, il est souhaitable que ces organismes collaborent étroitement avec le FMI.
Конечно, после нескольких лет неограниченного расширения кредитования некоторое сокращение было необходимо и даже желательно, и Tigar, возможно, несколько переоценил свои возможности. Bien évidemment, après plusieurs années d'expansion de crédit sans entrave, une certaine restriction était sans doute nécessaire et souhaitable, Tigar s'étant probablement livrée à une expansion excessive.
"Стратегическое партнерство", которого время от времени добивались и Америка, и Европейский Союз с Китаем, выглядит как более вероятным, так и более желательным с демократической Индией. Les Etats-Unis et l'Union européenne recherchent à intervalles réguliers à établir un "partenariat stratégique" avec la Chine, mais c'est avec la démocratie indienne qu'il serait souhaitable et réaliste.
Желательно произвести снижение налогов на доходы, чтобы стимулировать спрос на рабочую силу и инвестиции, при условии, что сохранятся высокие процентные ставки в самых больших экономиках Европы. Les réductions d'impôts sur les revenus visant à stimuler la demande de main-d'oeuvre et l'investissement sont souhaitables étant donné les taux élevés existant dans les plus grandes économies d'Europe.
Хотя ранее считалось, что рынки независимо от их состояния всегда работают оптимально, что означает, что никакое вмешательство государства в их работу не будет эффективным либо желательным. La croyance dominante aujourd'hui acceptée veut que l'équilibre des marchés soit optimal en tout état de causes, et que par conséquent aucune intervention ou régulation publique ne soit ni efficace ni souhaitable.
Какими бы желательными ни были верховенство закона и подобные реформы в долгосрочной перспективе и для развития в целом, они редко заслуживают приоритетного места в стратегии экономического роста. Aussi souhaitables que peuvent l'être l'État de droit et les réformes similaires à long terme pour l'ensemble du développement, ces éléments méritent rarement de figurer au rang de priorité dans les stratégies de croissance.
Какую инфляцию общество считает желательной или допустимой (с учетом других важных переменных, таких как занятость, рост ВВП или бедность) - это, по сути, политический вопрос, который должен обсуждаться в парламенте. La quantité d'inflation qu'une société trouve souhaitable ou acceptable (en tenant compte d'autres variables importantes, comme l'emploi, la croissance du PIB ou la pauvreté) est une question éminemment politique qui devrait être débattue au Parlement.
В ближайшие 2-3 года, однако, особенно в Европе, необходимость сокращения долгового финансирования, затраты на растущую безработицу и риск социального коллапса делают временный целевой уровень безработицы, объявленный ФРС, крайне желательным. Pourtant, en raison de la nécessité du désendettement, du coût du chômage de masse et du risque d'une catastrophe sur le plan social, il serait fortement souhaitable pour les deux ou trois ans à venir, qu'à l'image de la Fed, la BCE et d'autres banques centrales fixent temporairement un objectif en matière de lutte contre le chômage.
К сожалению, институциональные реформы, поддерживаемые, в частности, Всемирным Банком, МВФ и ВТО, склоняются к модели "наилучшего метода", подразумевающей возможность определения ряда универсальных институциональных механизмов и считающей конвергенцию в их направлении изначально желательной. Malheureusement, le type de réforme institutionnelle encouragé, entre autres, par la Banque mondiale, le FMI et l'Organisation mondiale du Commerce favorise un modèle de bonne pratique qui présuppose la détermination d'accords institutionnels universels et la convergence des points de vue vers ces accords comme souhaitables par nature.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!