Примеры употребления "желаний" в русском

<>
Переводы: все320 désir156 volonté119 envie24 vœu13 другие переводы8
Более того, внесенные ими инновации позволили создать и удовлетворить множество новых желаний потребителей. De plus, leurs innovations ont créé et satisfait les nombreux désirs des consommateurs.
Обычно, когда пациенты неспособны принять решение о своем лечении, необходимо признать важность желаний семьи. En principe, lorsque le patient est incapable de prendre lui-même les décisions quant à son traitement, il convient d'accorder une grande importance aux volontés de la famille.
И я смею надеяться, что вы сделаете то, о чем я прошу, и мне не придется исключать это из списка моих желаний. Alors pour être audacieux, c'est le voeu que je formule en espérant qu'il ne soit pas décompté de ma liste de voeux.
Разочарованный тем, что больше не является единственным объектом её желаний, Том послал Мэри. Frustré de n'être plus l'objet exclusif de ses désirs, Tom relégua Mary.
Что здесь внове, так это вовлечение врачей в процесс исполнения этих желаний изменить себя. Ce qui est nouveau, c'est l'implication du corps médical dans la satisfaction de ces désirs d'autotransformation.
в качестве воплощения наших страхов и неуверенности, сексуальных желаний, групповой и личной вражды, а также желания распада социальной структуры общества. c'est la projection de nos peurs et de nos incertitudes, de nos désirs sexuels, de nos animosités envers groupes et personnes et de notre espoir de dissolution des structures sociales.
И решающе важный шаг в понимании наших собственных желаний и вкусов в осознании того, что мы не всегда можем объяснить, чего мы в душе хотим. Un pas très important dans la compréhension de nos propres désirs et nos goûts est de se rendre compte que nous ne pouvons pas toujours expliquer ce que nous voulons au plus profond de nous.
Возможно именно такая архитектура, не совершенная, но жизнеспособная, не наряженная и не вычурная, в будущем станет нормой, потому что именно такая архитектура отражает жар наших желаний, несмотря на то, что сделана из холодного камня. Donc, la "brutalité", je pense, dans l'espace, le fait que la durabilité peut véritablement, dans le futur se transformer en un espace brut, un espace qui n'est pas décoré, un espace qui n'est pas maniéré, d'aucune façon, mais un espace qui pourrait être froid, qui pourrait être réfractaire à nos désirs.
Его желание для меня - закон. Son désir est pour moi un ordre.
В ЕС есть желание действовать. L'Union européenne montre une volonté d'agir.
Никто не испытывает желания драться. Personne n'éprouve l'envie de se battre.
Загадай желание и задуй свечи. Fais un voeu et souffle les bougies.
Её желание для меня - закон. Son désir est pour moi un ordre.
Но есть ли у нас желание? Mais avons-nous la volonté?
Сегодня вечером у меня нет желания напиваться. Ce soir, je n'ai pas envie de me saouler.
Однако это может оказаться лишь желанием. Il ne s'agit peut-être cependant que d'un voeu pieu.
У меня есть лишь одно желание. Je n'ai qu'un seul désir.
Чего не хватает, так это желания действовать. C'est la volonté d'agir qui fait défaut.
У меня больше нет желания есть конфеты. Je n'ai plus aucune envie de manger des bonbons.
Это приводит меня к моему желанию. Ce qui m'amène à mon voeu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!