Примеры употребления "желаемом" в русском

<>
Итак, идея послать звук в желаемом направлении становится действительно популярной. Donc, encore une fois, cette idée d'être en mesure de mettre le son partout où vous voulez commence vraiment à interesser.
какой ЕС желает видеть Турцию? quelle sorte de Turquie veut l'UE ?
Желаю вам счастливого Нового года! Je vous souhaite une bonne année.
Твоё поведение оставляет желать лучшего. Ton comportement laisse beaucoup à désirer.
А в конце есть желание сохранить жалкие остатки. A la fin vous voulez conserver les misérables restes.
Будьте осторожны в своих желаниях. Faites attention à ce que vous souhaitez.
Ислам - это способ объединения мира, с помощью которого каждый может достичь желаемых целей. L'Islam représente une manière d'exister au monde à travers laquelle on peut atteindre certains buts désirables.
Самые крупные источники выбросов, включая Индию и Китай, не желают подписывать жесткие дорогостоящие условия по сокращению выбросов. Les plus grands pays émetteurs du xxie siècle, y compris l'Inde et la Chine, n'ont pas envie de se fixer des objectifs rigoureux et coûteux.
Всё возможно - было бы желание. Vouloir c'est pouvoir.
Я желаю ему спокойной ночи. Je lui souhaite une bonne nuit.
Его план оставляет желать лучшего. Son plan laisse à désirer.
При желании, закладывая цвет в литейную форму, можно освободиться и от малярного цеха. Et si vous voulez, vous pouvez apposer la couche de couleur dans le moule, et vous débarrasser également de l'atelier de peinture.
Нужно также рассматривать мотивы желания стать судьей. On peut aussi s'interroger sur les raisons pour lesquelles on souhaite embrasser la profession de juge.
Соглашение о присоединении, хотя и желаемое, может быть неадекватным, как показал опыт Евросоюза на Балканах. Les Accords d'association, bien que désirables, risquent de ne pas être adaptés, comme l'indiquent les expériences dans les Balkans menées par l'UE.
а так же организировать множество семинаров по чтению и писанию для всех кто желает поведать наши многочисленные истории. Nous voudrions aussi organiser plein d'ateliers de lecture et d'écriture, pour toutes les personnes qui ont envie de raconter nos nombreuses histoires.
Но чего может желать Сирия? Mais que veut la Syrie ?
Я желаю Вам всего наилучшего Je vous souhaite tout le meilleur
Аудиторы желают сохранять свою репутацию. Les commissaires aux comptes désirent conserver leur réputation.
Если у вас есть план действий и желание донести информации, то такой диалог очень вам поможет. Et si vous êtes engagé et que vous voulez communiquer, ce dialogue est incroyablement puissant.
Действительно, Иран - единственная страна, которая открыто объявляет о своем желание уничтожить другого члена ООН. L'Iran est par ailleurs le seul pays à déclarer ouvertement qu'il souhaite détruire un autre pays membre des Nations unies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!