Примеры употребления "естественного" в русском

<>
Здесь приводится описание естественного порядка. Ici nous avons la description de l'ordre naturel.
Давление по введению торговых санкций, в ответ на отказ Китая позволить своей валюте подняться до естественного уровня по отношению к доллару, уже выросло. Les pressions en faveur de sanctions commerciales contre le refus de la Chine de laisser naturellement s'apprécier sa monnaie à la hausse par rapport au dollar étaient déjà importantes.
Дарвин написал "Происхождение видов путём естественного отбора". Darwin a écrit "L'Origine des espèces par le moyen de la sélection naturelle".
История и политическая культура Египта свидетельствует о возможности сохранения естественного ограничения популярности "Братьев мусульман", если народу Египта удастся сгладить свои наиболее важные различия, сохранить порядок и возобновить экономический рост. L'histoire et la culture politique de l'Égypte suggèrent que l'attrait des Frères Musulmans sera naturellement limité si les Égyptiens parviennent à réconcilier leurs plus importantes différences, à maintenir l'ordre et à restaurer la croissance économique.
Это был умный ход исключительно естественного отбора. C'était un coup intelligent de la sélection naturelle elle-même.
Без естественного отбора обращение к Богу имело смысл. Sans la sélection naturelle, l'intérêt de Dieu faisait sens.
Замыслы обнаружены в процессе естественного отбора блестящие, невероятно блестящие. Les desseins révélés par le processus de la sélection naturelle sont brillants, incroyablement brillants.
Это мощный способ решения сложных задач с использованием механизма естественного отбора. C'est sont de puissants outils pour résoudre des problèmes difficiles à traiter, en utilisant la sélection naturelle.
Средиземноморские соседи континента смотрят на Европу как на своего естественного партнера. Ses voisins méditerranéens la considèrent comme un partenaire naturel.
Слабый экономический рост Германии, как он утверждает, является признаком естественного закона сходимости. La lente croissance allemande, soutient-il, est un signe de convergence naturelle.
Он был придуман естественным отбором, процессом естественного отбора, за многие миллионы лет. Et il a été "designé" par la sélection naturelle, le processus de la sélection naturelle, pendant plusieurs millions d'années.
Новые нейроны заменяют отмершие старые нейроны одного с ними вида - процесс естественного восстановления. Les nouveaux neurones remplacent les anciens neurones du même type qui meurent - un processus de rajeunissement naturel.
Дарвиновская теория естественного отбора так потрясающе элегантна, потому что объясненяет сложность очень просто. La sélection naturelle de Darwin est brillament élégante car elle résout le problème de la complexité en n'utilisant rien d'autre que la simplicité.
Люди утверждают, что Федеральная резервная система Гринспана "агрессивно снижала процентные ставки ниже естественного уровня". La plupart affirment que Greenspan a "partiqué un resserrement agressif des taux d'intérêt [de la Fed] en dessous de leur barrière naturelle ".
Сам Дарвин в своей автобиографии рассказывает историю появления идеи естественного отбора как классического "эврика!" Darwin lui-même, dans son autobiographie, raconte comment lui est venue l'idée de la sélection naturelle dans un classique "Eurêka!"
Однако, зайдя слишком далеко в дерегулировании рынков, мы должны воздержаться от естественного желания перекомпенсации. Ayant trop dérégulé les marchés, nous devons toutefois résister au naturel qui nous pousserait à surcompenser.
Но для ее объяснения вместо христианского Бога он обращался к научному понятию естественного отбора. Mais plutôt que d'en référer au Dieu des chrétiens, il faisait appel au concept scientifique de la sélection naturelle pour l'explication.
Эти клетки отвечают за выработку допамина, естественного стимулятора, и доставляют его в другие участки мозга. Les cellules qui fabriquent la dopamine, un stimulant naturel, et le diffusent dans plusieurs régions du cerveau.
Этот проект отличается от движения в защиту прав человека на Западе, основанного на теории естественного права. Ce projet diffère de celui du mouvement des droits de l'homme en Occident, qui s'appuie sur le droit naturel.
В результате химической реакции образуется кальцит - это нечто типа естественного цемента - он и удерживает песчинки вместе. C'est un procédé naturel qui produit du calcite, qui est comme une sorte de ciment naturel qui agrège les grains ensemble.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!