Примеры употребления "естественная защитная стойка" в русском

<>
Одно из преимуществ этой модели - её естественная быстрота при уменьшении размеров. Donc, l'un des avantages de cette conception c'est que quand on réduit la taille globale, le robot devient naturellement agile.
Тем временем, определённая консервативная и защитная позиция гарантирована. En attendant il est préférable de rester sur des positions conservatrices et défensives.
Для него распочковываться на совершенно идентичные копии - самая естественная в мире вещь. Pour un corail, se ramifier en plusieurs copies est la chose la plus naturelle du monde.
Но разумное объяснение политики экономического, социального и военного развития Ирана - это, прежде всего, защитная реакция. Mais la logique de la politique économique, sociale et militaire de l'Iran semble être avant tout défensive.
Гипотеза заключается в том, что у него наблюдается иммунологическая реакция на то, что происходит с едой, и это естественная реакция, вследствие которой умирают некоторые клетки. La théorie était donc qu'il avait une sorte de réaction immunitaire contre la nourriture principalement, c'est une réaction naturelle, qui engendre une sorte d'apoptose.
· временная защитная гарантия на все вклады на время, пока происходит разделение между финансовыми организациями, которые должны закрыться, и испытывающими трудности, но платёжеспособными организациями, которые должны быть частично национализированы и инжектированы государственным капиталом; • une garantie globalisée temporaire de tous les dépôts, pendant que l'on fait la différence entre les institutions financières en faillite qui doivent être fermées et celles qui sont en danger mais encore solvables qui doivent être partiellement nationalisées et recevoir des injections de capitaux publics ;
Это естественная поза мужчины, сидящего на корточках для вентиляции. Voici la posture naturelle d'un homme assis, fléchi pour des raisons d'aération.
В этих правилах могут быть "лазейки" и пробелы, тем не менее, жестко управляемая защитная система существует. Il peut y avoir des fuites et des faiblesses dans les règlementations, mais les protections sont en place - et sont surveillées plus encore aujourd'hui que par le passé.
Потому что естественная география субконтинента, ограниченного горами и океаном, была нарушена разделением с Пакистаном в 1947. Parce que la géographie naturelle du sous-continent encadré par les montagnes et la mer a été mise en pièces par la partition du Pakistan en 1947.
А это естественная поза стоящего мужчины. Voici la posture naturelle d'un homme debout.
И даже если исходя из политических соображений президент будет говорить, что ислам не является врагом, это будет уже неважно, так как естественная реакция солдата - считать противника врагом. Et bien que, pour des raisons politiques tactiques, le président se soit très, très bien employé à dire que l'Islam n'est pas l'ennemi, néanmoins, il y a un entrain naturel lorsqu'on s'engage dans une guerre à concevoir l'autre côté comme étant un ennemi.
И второе, естественный интерфейс, естественная форма общения, более интуитивная для вас для общения с роботом. Et deux, l'interface naturelle, la forme naturelle de l'interface, afin qu'elle soit plus intuitive pour vous permettre d'interagir avec le robot.
Вторая возможность состоит в том, что будет традиционная эволюция, естественная, обусловленная силами природы. Une deuxième possibilité est qu'il y ait une évolution de type traditionnel, naturelle, imposée par les forces de la nature.
В конечном счёте, это не самая естественная среда, но они могут играть настоящую музыку. Donc en fin de compte, ce n'est pas l'environnement le plus naturel mais ils sont capables de jouer de la vraie musique.
"У них есть естественная защита", - сказал он. "Elles ont une couverture de risque naturelle", a-t-il dit.
Независимо от того, естественная она или искусственная, ультрафиолетовая радиация является причиной преждевременного старения кожи. Qu'ils soient d'origine naturelle ou artificielle, les UV provoquent un vieillissement prématuré de la peau.
Если бы существовала только естественная смертность, приблизительно одна тысяча из этих особей доживала бы до возраста восьми лет. Si la mortalité naturelle est la seule à intervenir, un millier de ces poissons survivront jusqu'à atteindre l'âge de huit ans.
На вид естественная склонность Франции вмешиваться подкрепляется в этом случае тремя ключевыми факторами: La propension apparemment naturelle de la France à intervenir est cette fois-ci renforcée par trois facteurs clés :
Но неуступчивость - это естественная и неизбежная реакция, когда лидеры видят двойные стандарты - "мои заботы о безопасности оправдывают ядерное оружие, а ваши - нет" - в действии. Par contre, une certaine réaction de cynisme est normale et inévitable lorsque des dirigeants constatent l'ampleur de l'influence des déclarations deux poids deux mesures du type "Les préoccupations de sécurité de mon pays justifient son arsenal nucléaire, mais celles de votre pays n'ont pas droit au chapitre ".
Естественная среда следственной системы - это сфера, в которой научная неприкосновенность постоянно находится под угрозой, потому что исследование связано с политическими или финансовыми интересами. Le contexte naturel d'un système inquisitorial est un domaine où l'intégrité scientifique est constamment mise en danger car la recherche est mêlée à des intérêts politiques ou financiers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!